ويكيبيديا

    "études comparatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدراسات المقارنة
        
    • دراسات مقارنة
        
    • بدراسات مقارنة
        
    • استعراضات مقارِنة
        
    • دراسات استقصائية مقارنة
        
    • ورقات مقارنة
        
    ix) Le Programme d'études comparatives sur l'intégration régionale (UNU/CRIS), Bruges (Belgique). UN ' 9` برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي، التابع للجامعة، في بروجيس، بلجيكا.
    :: Le Programme de recherche et de formation sur les études comparatives de l'intégration régionale (UNI/CRIS), Bruges (Belgique); UN :: برنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة، بروج، بلجيكا؛
    Des études comparatives internationales sur le sujet ont été traduites en allemand et diffusées. UN وتُرجمت الدراسات المقارنة الدولية ذات الصلة إلى اﻷلمانية ثم نُشرت.
    Les informations recueillies seraient utiles pour mener des études comparatives de tendances observées dans divers pays. UN وقالت إن هذه المعلومات ستفيد في إجراء دراسات مقارنة للاتجاهات في بلدان أخرى.
    La question qui se pose toutefois est de savoir comment, en si peu d'années, les législateurs et juristes lettons ont pu procéder aux études comparatives permettant de vérifier la compatibilité de la législation interne avec les divers instruments ratifiés. UN ولكن السؤال المطروح هو معرفة الكيفية التي استطاع بها المشرعون ورجال القانون الليتوانيون أن يقوموا خلال عدد من السنوات قليل إلى هذا الحدّ، بدراسات مقارنة تسمح بالتحقق من توافق التشريعات الداخلية مع مختلف الصكوك المصدق عليها.
    i) Publications isolées : études comparatives et rapports analytiques (4); guides et panoplies d'outils pour le renforcement des capacités (4); UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: استعراضات مقارِنة وتقارير تحليلية (4)؛ كتيّبات إرشادية ومجموعات أدوات بناء القدرات (4)؛
    La recherche, conduite par un consortium de neufs partenaires, a été coordonnée par l'Institut sur les études comparatives d'intégration régionale de l'UNU. UN وقامت بهذا البحث مجموعة من تسعة شركاء، ونسّقه معهد الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة.
    Les statistiques ne détaillent pas les données en fonction du sexe et les études comparatives menées n'ont pas fourni d'informations sur la situation respective dans les zones urbaines et rurales. UN والإحصاءات لا تقسم المعلومات بحسب نوع الجنس كما لم تقدم الدراسات المقارنة معلومات عن الحالة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Des études comparatives menées sur des êtres humains et des animaux intoxiqués après une exposition aiguë au trichlorfon ont montré que l'effet neurotoxique est plus violent chez l'être humain que chez l'animal, créant ainsi une situation qui pourrait conduire à l'interdiction de cette substance active au Brésil. UN وقد أوضحت الدراسات المقارنة التي أُجريت على الأشخاص والحيوانات من المصابين بالتسمم بعد التعرض الحاد للترايكلورفون أن أثر التسمم العصبي أكثر خطورة بالنسبة للبشر مقارنة بالحيوان، مما يطابق الحالة التي قد تؤدي إلى حظر هذا المكون الفعال في البرازيل. المعايير المستخدمة ذات الصلة بالدول والمناطق
    Des études comparatives menées sur des êtres humains et des animaux intoxiqués après une exposition aiguë au trichlorfon ont montré que l'effet neurotoxique est plus violent chez l'être humain que chez l'animal, créant ainsi une situation qui pourrait conduire à l'interdiction de cette substance active au Brésil. UN وقد أوضحت الدراسات المقارنة التي أُجريت على الأشخاص والحيوانات من المصابين بالتسمم بعد التعرض الحاد للترايكلورفون أن أثر التسمم العصبي أكثر خطورة بالنسبة للبشر مقارنة بالحيوان، مما يطابق الحالة التي قد تؤدي إلى حظر هذا المكون الفعال في البرازيل. المعايير المستخدمة ذات الصلة بالدول والمناطق
    Il a assuré la présidence du Comité consultatif des recherches sur les études comparatives de l'intégration régionale de l'Université des Nations Unies de 2005 à 2008 et il a participé à des groupes de travail avec ONU-Habitat et l'UNESCO. UN وترأس المجلس اللجنة الاستشارية لبرنامج الدراسات المقارنة للتكامل الإقليمي التابع لجامعة الأمم المتحدة من عام 2005 إلى عام 2008، وشارك في الأفرقة العاملة لدى موئل الأمم المتحدة واليونسكو.
    Il a également estimé que les documents contenant les propositions, ainsi que les études comparatives et publications existantes, offriraient une base suffisante pour entreprendre ces travaux en 2010. UN ورأى الفريق العامل أيضا أن الوثائق المحتوية على هذه الاقتراحات، إلى جانب الدراسات المقارنة والمنشورات الموجودة، ستوفّر أساسا كافيا للبدء في هذا النشاط في عام 2010.
    Les principaux besoins concernent la fourniture de certains matériels de rechange et de produits consommables essentiels, la formation de personnel de laboratoire et une participation à de futures études comparatives entre laboratoires. UN وتشمل الاحتياجات الرئيسية توفير بعض قطع الغيار الضرورية والبنود الاستهلاكية، وتدريب فنيي المختبرات، والمشاركة في الدراسات المقارنة المستقبلية فيما بين المختبرات.
    Grâce à ces études comparatives, le Centre, tenant compte des besoins spécifiques des pays et des particularités sous-régionales, a adapté l'assistance juridique qu'il propose aux États de façon à répondre à ces besoins particuliers. UN ومع مراعاة الاحتياجات التي تنفرد بها كل دولة وخصوصيات المناطق دون الإقليمية، كيّف المركز من خلال تلك الدراسات المقارنة مساعدته القانونية للدول من أجل تلبية تلك الاحتياجات المحددة.
    Deux sujets thématiques ont été identifiés, sur lesquels le Comité entreprendra des études comparatives et consultera tous les acteurs concernés. UN كما حُددت مسألتان مواضيعيتان ستجري اللجنة بشأنهما دراسات مقارنة ومشاورات مع جميع أصحاب المصلحة.
    De plus, des groupes de projet ont entrepris des études comparatives sur des questions spécifiques et d'actualité en matière d'administration publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت أفرقة المشاريع دراسات مقارنة عن مواضيع محددة وحديثة في مجال الإدارة العامة.
    Il a noté avec satisfaction que le Fonds avait l'intention de financer des études comparatives reliant les questions de population et de développement aux problèmes macroéconomiques et sectoriels. UN وأيد اعتزام تمويل دراسات مقارنة بين السكان والتنمية والمسائل القطاعية والاقتصادية الكلية.
    Actuellement, la recherche en métallurgie extractive est concentrée sur les études comparatives de plusieurs procédés en laboratoire et les études concernant les techniques de préparation mécanique des minerais, telles que la technique destinée au traitement spécial des nodules polymétalliques et l'étude des réactifs de flottation très performants. UN إن العمل الحالي في صناعة المعادن الاستخراجية مكرس للقيام بدراسات مقارنة لمختلف العمليات في المختبر، ودراسات عن تقنيات تلبيس المعادن، مثل التقنيات اللازمة للتجهيز الخاص للعقيدات المتعددة المعادن، ودراسة العوامل ذات الكفاءة العالية المستخدمة في فصل المعادن بالطفو.
    De plus, le Comité recommande à l'État partie de réaliser des études comparatives sur la traite et la prostitution, de s'attaquer à leurs causes profondes afin que les filles et les femmes ne soient plus exposées à l'exploitation sexuelle et aux trafiquants et de prendre des mesures en faveur du rétablissement et de l'insertion sociale des victimes. UN إضافة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بدراسات مقارنة عن الاتجار بالبشر والدعارة وأن تعالج أسبابهما الجذرية من أجل وضع حد لقلة مناعة البنات والنساء إزاء الاستغلال الجنسي والمتجرين بالبشر، وأن تبذل ما يلزم من جهود لتأهيل الضحايا وإدماجهن في المجتمع.
    i) Publications isolées : études comparatives et rapports analytiques; guides et panoplies d'outils pour le renforcement des capacités (5); UN ' 1` المنشورات غير المتكررة: استعراضات مقارِنة وتقارير تحليلية، وكتيّبات إرشادية ومجموعات أدوات لبناء القدرات (5)؛
    Les enquêtes sur la distance ethnique permettent de mesurer l'impact des actions menées dans le cadre d'un projet au moyen d'études comparatives réalisées avant, pendant et après le projet. UN وتفيد الدراسات الاستقصائية التي تتناول المسافة الإثنية في تقييم أثر تدخلات المشاريع عن طريق إجراء دراسات استقصائية مقارنة قبل التدخّل وأثناءه وبعده.
    Parmi ces publications, un bon volume d'études comparatives de bilan et d'exemples de réussite doit pouvoir être obtenu dans le cadre du fonctionnement normal d'une communauté de pratique lorsque des membres font appel à d'autres membres pour obtenir une assistance ou des éléments de connaissance. UN وبالإمكان توفير قدر كبير من ورقات مقارنة التجارب والتجارب الناجحة من خلال العمل المعتاد لأي من شبكات الممارسين عندما يلتمس أعضاؤها المساعدة ويطلبون المعلومات من أعضاء آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد