Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه. |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرأب لتجهيزه. |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرْأَب لتجهيزه. |
Si une personne a consenti à être remise à la Cour comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 92 et que l'État requis procède à sa remise, la Cour n'est pas tenue de fournir les documents visés à l'article 91, sauf indication contraire de l'État requis. | UN | عندما يوافق الشخص علــــى تسليم نفسه إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 92، وتشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم هذا الشخص إلى المحكمة، لا تكون المحكمة مطالبة بتقديم الوثائق المبينة في المادة 91، ما لم تطلب الدولة الموجه إليها الطلب غير ذلك. |
Si une personne a consenti à être remise à la Cour comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 92 et que l'État requis procède à sa remise, la Cour n'est pas tenue de fournir les documents visés à l'article 91, sauf indication contraire de l'État requis. | UN | عندما يوافق الشخص علــــى تسليم نفسه إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 92، وتشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم هذا الشخص إلى المحكمة، لا تكون المحكمة مطالبة بتقديم الوثائق المبينة في المادة 91، ما لم تطلب الدولة الموجه إليها الطلب غير ذلك. |
Lorsque telle ou telle station de collecte avait été détruite au point de ne pas pouvoir être remise en état, les éléments intacts ou réparables des stations restantes ont généralement été récupérés et réutilisés dans d'autres installations. | UN | وحيثما كان أي مركز للتجميع قد دمر بقدر يتعذر معه إعادة إقامته جرى بوجه عام انقاذ أي مكونات لمراكز التجميع لم يلحق بها الضرر أو يمكن اصلاحها وتحويلها كي تستخدم في مرافق أخرى. |
À la lumière de recherches et d'expériences récentes, cette notion a commencé à être remise en cause. | UN | وقد ألقت البحوث والخبرات اﻷخيرة بعضا من الشك على اﻷهمية المولاة لمعدل بطالة التضخم غير المتسارع. |
Une fois approuvée par ce service, la demande doit être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرْأَب لتجهيزه. |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه. |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه. |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب لتجهيزه. |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرأب لتجهيزه. |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرأب لتجهيزه. |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne à l'Administration du garage. | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب (الغرفة GA-007، هاتف 1-212-963-6212/3) لتجهيزه. |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne au Service de gestion du garage (bureau GA-007, téléphone : 1-212-963-6212/3). | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب (الغرفة GA-007، هاتف 1-212-963-6212/3). |
Une fois approuvée par ce service, la demande devra être remise en personne au Service de gestion du garage (bureau CB-021, postes 3.6212 et 3.6213). | UN | وبعد التصديق على الطلب من دائرة المراسم والاتصال يسلم الطلب باليد إلى إدارة المرآب (الغرفة CB-021 الهاتف الفرعي 3-6212/3). |
Si une personne a consenti à être remise à la Cour comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 92 et que l'État requis procède à sa remise, la Cour n'est pas tenue de fournir les documents visés à l'article 91, sauf indication contraire de l'État requis. | UN | عندما يوافق الشخص علــــى تسليم نفسه إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 92، وتشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم هذا الشخص إلى المحكمة، لا تكون المحكمة مطالبة بتقديم الوثائق المبينة في المادة 91، ما لم تطلب الدولة الموجه إليها الطلب غير ذلك. |
Si une personne a consenti à être remise à la Cour comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 92 et que l'État requis procède à sa remise, la Cour n'est pas tenue de fournir les documents visés à l'article 91, sauf indication contraire de l'État requis. | UN | عندما يوافق الشخص علــــى تسليم نفسه إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 92، وتشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم هذا الشخص إلى المحكمة، لا تكون المحكمة مطالبة بتقديم الوثائق المبينة في المادة 91، ما لم تطلب الدولة الموجه إليها الطلب غير ذلك. |
Lorsque telle ou telle station de collecte avait été détruite au point de ne pas pouvoir être remise en état, les éléments intacts ou réparables des stations restantes ont généralement été récupérés et réutilisés dans d'autres installations. | UN | وحيثما كان أي مركز للتجميع قد دمر بقدر يتعذر معه إعادة إقامته جرى بوجه عام انقاذ أي مكونات لمراكز التجميع لم يلحق بها الضرر أو يمكن اصلاحها وتحويلها كي تستخدم في مرافق أخرى. |
À la lumière de recherches et d'expériences récentes, cette notion a commencé à être remise en cause. | UN | وقد ألقت البحوث والخبرات اﻷخيرة بعضا من الشك على اﻷهمية المولاة لمعدل بطالة التضخم غير المتسارع. |