ويكيبيديا

    "œuvres d'art" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷعمال الفنية
        
    • الأعمال الفنية
        
    • أعمال فنية
        
    • والتحف الفنية
        
    • والأعمال الفنية
        
    • تحف فنية
        
    • التحف الفنية
        
    • لﻷعمال الفنية
        
    • أعمالا فنية
        
    • للأعمال الفنية والمصنوعات الحرفية والهدايا
        
    • القطع الفنية
        
    • الفن
        
    • وأعمال فنية
        
    • نفيسة
        
    • التحف اليدوية الثقافية
        
    Or, il n'y a jamais eu de politique cohérente d'acquisition à l'Organisation des Nations Unies, même à l'époque où le Comité des oeuvres d'art était en fonction. UN ففي اﻷمم المتحدة، لم تكن هناك أبدا سياسة اقتناء متسقة حتى خلال قيام لجان اﻷعمال الفنية بعملها بنشاط.
    Si le Comité des oeuvres d'art devait comprendre des spécialistes dans le domaine artistique, comme recommandé, alors on ne saurait atteindre la diversité voulue sans recruter ceux-ci dans les diverses régions du monde. UN فإذا أريد أن تضم لجنة اﻷعمال الفنية خبراء فنيين كما يوصى بذلك فلن يتحقق التنوع بدون تعيينهم من مختلف مناطق العالم.
    Pour éviter ces complications, il est préférable que le Comité des oeuvres d'art reste un comité interne de l'Organisation. UN ولتحاشي هذه المضاعفات، من المفضل اﻹبقاء على لجنة اﻷعمال الفنية بوصفها لجنة داخلية للمنظمة.
    Ils volent les œuvres d'art et les cachent quelque part. Open Subtitles إنهم يسرقون الأعمال الفنية ويُخفوها في مكان ما
    Cette publication a été financée par le secrétariat et a bénéficié de la participation active de l'Unité des œuvres d'art volées d'INTERPOL. UN ولقد ساهمت الأمانة في تنفيذ هذا النشاط، الذي شاركت فيه وحدة الأعمال الفنية التابعة لمنظمة الإنتربول مشاركة فعالة.
    Les arbres détruits par l'ouragan de 1999 étaient transformés en œuvres d'art par des artistes du monde entier, puis vendues pour financer le projet. UN وقد قام فنانون وفدوا من جميع أنحاء العالم بتحويل الأشجار التي دمرها إعصار عام 1999 إلى أعمال فنية تم بيعها لتمويل المشروع.
    Seules font exception à cette règle les oeuvres d'art commandées à des fins spéciales par l'Organisation des Nations Unies. UN وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا.
    Le Comité peut décider de déplacer des oeuvres d'art actuellement exposées afin de ménager l'espace qui convient pour exposer les nouveaux dons. UN ويجوز للجنة أن تقرر نقل اﻷعمال الفنية الموجودة للعثور على حيز مناسب للهدايا الجديدة.
    Ce serait un pas important pour la préservation de notre héritage culturel ainsi que pour le retour ou la restitution des oeuvres d'art enlevées au Népal. UN ويمكن أن تكون هذه خطــوة هامــة صـوب الحفاظ على تراثنا الثقافي وإعادة أو رد اﻷعمال الفنية التي نقلت من نيبال.
    Il importe également de renforcer et de réorganiser le Comité des oeuvres d'art. UN ومن المهم أيضا تعزيز وإعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية.
    En revanche, plusieurs offres qui avaient été faites de recueillir des fonds grâce à des concerts, au don d'oeuvres d'art ou à d'autres initiatives de ce type n'ont rien donné. UN بيد أنه لم يكتب النجاح لعدة عروض لجمع مساهمات كبيرة عن طريق الحفلات الموسيقية أو وهب اﻷعمال الفنية أو وسائل أخرى.
    Rendre les oeuvres d'art plus accessibles au public; UN زيادة سبل وصول اﻷعمال الفنية إلى الجمهور؛
    Parmi les nombreuses oeuvres d'art qui ornent cette salle se trouve un grand vitrail de Marc Chagall. UN ومن بين اﻷعمال الفنية العديدة الكائنة في منطقة الردهة نافذة كبيرة من الزجاج الملون من أعمال مارك شاغال.
    Ainsi, bien que le Groupe de contrôle des stocks ait répertorié 748 œuvres d'art et qu'il en ait étiqueté 559, ces œuvres ne figurent pas dans l'inventaire officiel. UN ورغم أن وحدة الجرد قد حددت مكان 748 عملا من الأعمال الفنية ووسمت 559 منها، فإن هذه الأعمال لم تُسجل في الجرد الرسمي.
    Il sera doté de capteurs qui fourniront des données pouvant être utilisées dans des œuvres d'art. UN ويحمل الساتل بضعة أجهزة استشعار ستوفر بيانات تُستخدم في الأعمال الفنية
    Les meilleures œuvres littéraires ont été présentées à un public d'invités et les 19 meilleures œuvres d'art ont été exposées. UN وقُدمت جائزة أفضل عمل أدبي إلى مجموعة من التلاميذ المدعوين وأقيم معرض ضم أفضل 19 عملا من الأعمال الفنية المشاركة.
    Les œuvres d'art se dégradent et réclament l'attention de spécialistes; UN وتتدهور حالة الأعمال الفنية وهي تحتاج إلى عناية متخصصين؛
    Listons les livres ou œuvres d'art connus de nous deux, ce sera idéal comme base de discussion. Open Subtitles وأذا أجرينا قائمة بالكتب، أو أعمال فنية التي كلانا يعرفها، إنها سوف تشكل القاعدة المثالية للمناقشة.
    :: Les établissements de négoce d'antiquités et d'oeuvres d'art. UN :: وكالات الاتجار بالقطع الأثرية والأعمال الفنية.
    Le requérant est un collectionneur d'œuvres d'art islamique qui, outre l'école, possède un musée privé au Koweït. UN ويعد صاحب المطالبة من هواة جمع التحف الفنية الإسلامية ويملك إلى جانب المدرسة متحفا خاصا به في الكويت.
    28. Il est indispensable de s'appuyer sur un catalogue centralisé et exact, pour pouvoir estimer, assurer, conserver et protéger les oeuvres d'art rationnellement et systématiquement. UN ٢٨ - لا بد ﻹنشاء برامج رشيدة وفعالة للتقييم والتأمين والحفظ والحماية، من وجود سجل متكامل وموثوق لﻷعمال الفنية.
    La Libye a une culture ancienne que l'on retrouve dans des manuscrits, des bijoux, des oeuvres d'art et autres objets. UN إن ليبيا التي لها تاريخ ثقافي عريق تتمسك بإعادة ما سُرق من آثارها، مخطوطات كانت أو تحفا أو مجوهرات أو أعمالا فنية.
    22. Engage le Secrétaire général à solliciter et à prendre en compte les vues des donateurs sur toutes les options envisageables lorsque des œuvres d'art ou d'autres objets offerts doivent être déplacés ; UN 22 - تشجع الأمين العام على أن يلتمس آراء الأطراف المانحة للأعمال الفنية والمصنوعات الحرفية والهدايا بشأن جميع خيارات العرض المتاحة إذا ما اقتضى الأمر تغيير أماكن عرض تلك الأعمال والمصنوعات والهدايا وأن يأخذ تلك الآراء في الاعتبار قبل إجراء أي تغيير من هذا القبيل؛
    On est sur la piste d'oeuvres d'art volées. Open Subtitles نحن على درب لاتباع بعض القطع الفنية المسروقة
    Toutes les oeuvres d'art sont négligées ignorées mises de côté. Open Subtitles كل أعمال الفن تم اهمالها و تجاهلها,و وضعت جانبا
    Face à l'intervention du président de la Commission des droits de l'homme de l'État, les agents sont partis, en emportant des documents, des notes, du matériel journalistique, des oeuvres d'art et des photographies appartenant à M. Acuña Barba. UN وترك ضباط الشرطة المنزل بعد تدخل رئيس لجنة حقوق الإنسان في الولاية. وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا.
    Le musée d'art islamique de Doha était un parfait exemple de l'architecture contemporaine islamique; il avait un fort impact visuel, abritait une riche collection d'œuvres d'art provenant de trois continents et donnait un bon aperçu du patrimoine culturel islamique. UN وقال إن متحف الفن الإسلامي يعكس جوهر فن العمارة الإسلامية العصرية بتأثير مرئي قوي، ويضم مجموعة فنية نفيسة من ثلاث قارات ويلقي ضوءاً على التراث الثقافي للعالم الإسلامي.
    Un grand nombre des États membres de l'UNESCO sont confrontés à l'exportation illégale et au trafic illicite de leurs oeuvres d'art, ce qui les prive de leur identité et de leurs traditions historiques. UN ويتعرض عدد كبير من الدول الأعضاء في منظمة اليونسكو إلى تصدير وتهريب التحف اليدوية الثقافية بصورة غير مشروعة، مما يحرمها من هويتها وتقاليدها التاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد