ويكيبيديا

    "a adressé une lettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كتب
        
    • برسالة
        
    • خطاباً
        
    • وجهت رسالة
        
    • بتوجيه رسالة
        
    • أرسلت رسالة
        
    • أيضا رسالة
        
    • المجلس رسالة
        
    • رسالةً
        
    À la suite de cette demande, le Conseil du travail de Jérusalem a adressé une lettre au Directeur de l'hôpital St. UN وفي أعقاب تلقي الطلب، كتب مجلس العمل في القدس إلى إدارة مستشفى سانت جون يطلب منها البدء في المفاوضات فورا.
    La Banque de réserve de Nouvelle-Zélande a adressé une lettre aux institutions financières du pays pour leur rappeler les obligations que leur imposaient les réglementations relevant de la loi relative aux Nations Unies. UN كتب المصرف المركزي في نيوزيلندا إلى المؤسسات المالية في نيوزيلندا يذكِّرها بالتزاماتها بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة.
    Par la suite, il lui a adressé une lettre décrivant ces deux affaires en détail. UN وتابع المناقشة التي أجرياها برسالة إلى رئيس الوزراء يفصل فيها شتى جوانب هاتين الحالتين.
    Il a adressé une lettre au Gouvernement gambien demandant confirmation écrite et attend une réponse. UN وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة غامبيا يطلب فيها تأكيدا خطيا، وهو في انتظار الرد عليها.
    Le Président-Rapporteur a adressé une lettre exposant ses réflexions préliminaires aux membres du groupe (A/HRC/WG.13/2/2, en date du 22 mai 2014). UN وأرسل الرئيس - المقرر خطاباً إلى أعضاء الفريق يحتوي على الأفكار الرئيسية (A/HRC/WG.13/2/2 بتاريخ 22 أيار/مايو 2014).
    Le 6 juin 1988, l'auteur a adressé une lettre aux services d'aide juridique leur demandant de choisir lui-même son conseil. UN وفي ٦ حزيران/يونيه ٨٨٩١، كتب مقدم البلاغ رسالة إلى السلطات المعنية بالمساعدة القضائية، طالبا أن يختار بنفسه محاميا.
    Le 16 décembre, le Président exécutif a adressé une lettre au Président du Conseil confirmant sa décision de retirer tout le personnel de la Commission spéciale d’Iraq. UN وفي ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، كتب الرئيس التنفيذي إلى رئيس المجلس مؤكدا قراره بنقل جميع موظفي اللجنة الخاصة من العراق.
    Le 6 juin 1988, l'auteur a adressé une lettre aux services d'aide juridique leur demandant de choisir lui-même son conseil. UN وفي ٦ حزيران/يونيه ٨٨٩١، كتب صاحب البلاغ رسالة إلى السلطات المعنية بالمساعدة القضائية، طالباً أن يختار بنفسه محاميا.
    204. Le 12 avril 2013, le Groupe a adressé une lettre à l’Algérie au sujet de ce voyage. UN 204 - وفي 12 نيسان/أبريل 2013، كتب الفريق إلى سلطات الجزائر بشأن عملية الانتقال هذه.
    Le 14 avril 2008, le Président de la huitième Assemblée des États parties a adressé une lettre au Sénégal pour lui demander des éclaircissements sur un certain nombre de points. UN وفي 14 نيسان/أبريل 2008، كتب رئيس الاجتماع إلى السنغال مستوضحاً عدداً من النقاط.
    L'ONUCI a adressé une lettre de protestation au chef d'état-major de la Côte d'Ivoire, le général Philippe Mangou. UN وبعثت العملية برسالة احتجاج إلى رئيس هيئة أركان الدفاع لكوت ديفوار، الجنرال فيليب مانغو.
    Sur les conseils du Ministre des affaires étrangères Ramos-Horta, le commandant général a adressé une lettre au Premier Ministre à ce sujet. UN وبناء على نصيحة وزير الخارجية راموس هورتا، بعث القائد العام برسالة إلى رئيس الوزراء بهذا الشأن.
    Le Ministère des affaires étrangères de l'Afghanistan a adressé une lettre de protestation aux autorités ouzbèkes, le 3 octobre 1994. UN وقد بعثت وزارة خارجية أفغانستان برسالة احتجاج إلى السلطات اﻷوزبكية يوم ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    14. Le 30 juin 1995, le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de Croatie, M. Mate Granic, a adressé une lettre au Rapporteur spécial. UN ٤١ - وبعث الدكتور ماتي غرانيتش، نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها برسالة الى المقرر الخاص بتاريخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    91. À l'issue de sa mission, la Rapporteuse spéciale a adressé une lettre au Gouvernement pour demander des précisions supplémentaires. UN ٩١ - وفي أعقاب الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة، بعثت برسالة إلى الحكومة تطلب فيها معلومات إضافية وإيضاحات.
    Le Médiateur a adressé une lettre à ce sujet au Ministre des affaires étrangères le 2 avril 2011. UN وقد وجه أمين المظالم خطاباً في 2 نيسان/أبريل 2011 إلى وزير الخارجية بهذا الخصوص.
    Après avoir examiné les faits, le Comité a adressé une lettre à la Mission permanente de l’Italie dans laquelle il la remerciait des informations communiquées et de sa proposition de tenir le Comité au courant de tout fait nouveau. UN وبعد قيام اللجنة بدراسة الوقائع المتعلقة بهذا الحادث، وجهت رسالة الى بعثة إيطاليا الدائمة، عبرت فيها عن تقديرها للمعلومات التي تلقتها وللعرض المتمثل بإحاطة اللجنة علما بأية تطورات مستجدة.
    Suite à l'élection présidentielle, le Président de la CCP a adressé une lettre au nouveau Gouvernement, lui demandant de réaffirmer la demande guinéenne pour le soutien de la CCP. UN 2 - وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية، قام رئيس اللجنة في 30 كانون الأول/ ديسمبر 2010، بتوجيه رسالة إلى الحكومة المعينة حديثا طلب إليها فيها أن تؤكد من جديد طلب غينيا الحصول على دعم اللجنة.
    Par la suite, le Secrétariat a adressé une lettre de rappel aux États qui n'avaient pas encore répondu aux communications susmentionnées, et le Président du Comité a également fait en personne des représentations aux gouvernements concernés. UN وبعد ذلك، أرسلت رسالة تذكير من اﻷمانة إلى الدول التي لم ترد على الرسائل المذكورة أعلاه، وقدم رئيس اللجنة احتجاجات شخصية إلى الحكومات المعنية.
    À cet égard, le Premier Ministre iraquien m'a adressé une lettre dans laquelle il a confirmé que le Conseil des ministres avait décidé d'allouer 25 millions de dollars aux fins des travaux, contribution dont je sais gré au Gouvernement iraquien. UN وفي هذا الصدد، فقد تلقيت أيضا رسالة من رئيس وزراء العراق تؤكد قرار مجلس الوزراء تخصيص مبلغ 25 مليون دولار من أجل المجمَّع، وهي مساهمة أود أن أعرب عن امتناني بشأنها لحكومة العراق.
    À la suite de l'adoption de la résolution, le Président du Conseil a adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale, l'informant de la décision du Conseil. UN وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس.
    Conscient de cette situation, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adressé une lettre aux États pour leur rappeler leur obligation d'utiliser au maximum les ressources disponibles pour assurer l'exercice de ses droits, même en temps de crise. UN ووجهت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إدراكاً منها لهذا الوضع، رسالةً إلى الدول تذكرها فيها بالتزاماتها باستخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة لإعمال هذه الحقوق، حتى في أوقات الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد