ويكيبيديا

    "a dévasté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دمر
        
    • دمرت
        
    • أصاب
        
    • اجتاح
        
    • الخراب
        
    • دمّر
        
    • عاثت
        
    L'agression serbe a dévasté de grandes régions de mon pays. UN لقد دمر العدوان الصربي أجزاء كبيرة من بلدي.
    Le tremblement de terre qui a dévasté Haïti et l'ouragan Tomas qui a frappé un grand nombre des pays des Caraïbes, en sont deux exemples récents. UN إن الزلزال الذي دمر هايتي والإعصار توماس، الذي ضرب بلدان كثيرة في منطقة البحر الكاريبي، مثالان حديثان على هذا.
    La population timoraise a été abandonnée à l'apogée d'une guerre civile qui a dévasté la totalité du territoire et fait des milliers de victimes. UN وتُرك أهل تيمور الشرقية لقدرهم والحرب اﻷهلية يومئذ في أوجها، حيث دمرت اﻹقليم بأكمله وخلفت آلاف الضحايا.
    Le peuple angolais souffre depuis bien trop longtemps et il faut maintenant en terminer avec cette guerre fratricide qui a dévasté le pays. UN لقد عانى الشعب الأنغولي أكثر من اللازم بكثير وحان الوقت ﻷن توضع نهاية لهذه الحرب بين اﻷشقاء التي دمرت البلد.
    Le terrible tremblement de terre qui a dévasté Haïti est venu rudement nous rappeler la complexité des problèmes que l'Organisation et ses États Membres doivent se donner les moyens de résoudre. UN وقد تفجرت من الزلزال المفجع الذي أصاب هايتي تذكرة بالغة القوة بالتحديات المعقدة التي لا بد للمنظمة ودولها الأعضاء من أن تكون متأهبة ومجهزة للتصدي لها.
    Une malnutrition sévère frappe les campagnes, ouvrant la voie à une répétition de l'épidémie de choléra qui a dévasté Lima à la fin des années 80. UN وتتفشى حالة خطيرة من سوء التغذية في الأرياف ممهدة السبيل إلى تكرار انتشار وباء الكوليرا الذي اجتاح ليما في أواخر الثمانينات.
    Nous félicitons également le Gouvernement angolais et l'UNITA qui ont enfin trouvé une solution à un conflit qui a dévasté le pays pendant de longues années. UN وإننا نهنئ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا على توصلهما أخيرا إلى حل للصراع الذي ألحق الخراب بذلك البلد لسنوات عديدة.
    De fait, en l'espace de quelques heures, le cyclone Ivan a dévasté l'île de la Grenade. UN حقا لقد دمّر الإعصار آيفان في ساعات قليلة جزيرة غرينادا.
    Qu'il me soit permis d'exprimer, à ce stade, la profonde sympathie de ma délégation au peuple indien, à la suite de la tragédie qui l'a frappé lors du tremblement de terre qui a dévasté une partie de l'Etat de Maharashtra. UN أود أن أعرب في هذه اللحظة عن المواساة العميقة التي يكنها وفد بلدي لشعب الهند في المأساة التي حلت به نتيجة للزلزال الذي دمر أجزاء من ولاية ماهاراشترا.
    Une autre calamité, engendrée cette fois par la force de la nature, est venue renforcer cette conviction : l'ouragan Katrina, qui a dévasté les États de la Louisiane, du Mississippi, de l'Alabama et même celui de la Floride. UN وهناك تهديد آخر خلقته قوى الطبيعة، وهو إعصار كاترينا، الذي دمر ولايات لويزيانا وميسيسبي وألاباما وحتى فلوريدا، رسخ فينا الاقتناع بذلك.
    La paralysie des activités de reconstruction et de développement est l'une des conséquences les plus notables du séisme qui a dévasté ce pays en janvier 2010. UN وإصابة أنشطة التعمير والتنمية بالشلل هي السمة البارزة في أعقاب الزلزال الذي دمر ذلك البلد في كانون الثاني/يناير 2010.
    Le séisme qui a frappé Haïti en janvier 2010 a dévasté les infrastructures et capacités de la justice. UN وقد دمر الزلزال الذي تعرضت له هايتي في كانون الثاني/يناير 2010 بشدة الهياكل الأساسية لقطاع العدالة وقدرته فيها.
    La guerre entre la Terre et Mars a dévasté la Station Ganymède. Open Subtitles المعركة بين الأرض والمريخ دمرت محطة غانيميد
    Un rapport de Fairview signale qu'elle a dévasté un drive-in. Open Subtitles التقارير التى وصلت من فيرفيو تؤكد أن سينما السيارات قد دمرت
    Selon la documentation dont la Cour a été saisie, on estime qu'il y a aujourd'hui dans le monde plus de 40 000 ogives nucléaires et que leur capacité totale de destruction est supérieure d'environ un million de fois à la capacité de destruction de la bombe qui a dévasté Hiroshima. UN ووفقا للمواد المعروضة على المحكمة، يُقدر عدد الرؤوس النووية الموجودة في العالم اليوم بأكثر من ٠٠٠ ٤٠ رأس، مجموع طاقتها التدميرية أكثر بنحو مليون مرة من القنبلة التي دمرت هيروشيما.
    J'aimerais également exprimer nos profonds sentiments de condoléances et de solidarité au Gouvernement et au peuple de l'Inde pour les victimes du tremblement de terre qui a dévasté ce pays hier. UN واسمحوا لي أن أتقدم الى حكومة الهند وشعبها في هذا الوقت بخالص تعازينا وتضامننا مع ضحايا الزلزال الذي أصاب بويلاته ذلك البلد باﻷمس.
    8. Au cours de la période considérée, l'industrie d'affrètement des navires a continué de pâtir des effets du cyclone Hugo qui a dévasté le territoire en septembre 1989. UN ٨ - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، استمرت معاناة صناعة تأجير القوارب بسبب اﻵثار الناجمة عن إعصار هوغو الذى أصاب اﻹقليم في أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    Après le séisme qui a dévasté le pays le 12 janvier 2010, Haïti s'est vu accorder par ses créanciers bilatéraux et multilatéraux un allégement appréciable de sa dette. UN وفي أعقاب الزلزال المدمر الذي أصاب البلد في 12 كانون الثاني/يناير 2010، أُعفيت هايتي من قدر كبير من ديونها المستحقة لدائنيها الثنائيين والمتعددي الأطراف().
    Deuxièmement, les auteurs s'intéressent aux effets de l'ouragan Mitch qui a dévasté le Honduras et le Nicaragua et a été la catastrophe naturelle la plus importante de mémoire d'homme dans ces deux pays. UN ثانياً ، ركز واضعا التقرير على الآثار التي خلفها إعصار ميتش الذي اجتاح هندوراس ونيكاراغوا بقوة كاسحة أنزلت بالبلدين أشد كارثة طبيعية شهداها في تاريخهما مؤخراً.
    11. Quatre millions de personnes se sont déplacées aux Philippines à la suite du passage du typhon qui a dévasté le pays en novembre 2013. UN 11- ويوجد في الفلبين أربعة ملايين شخص شردوا في أعقاب الإعصار المدمر الذي اجتاح البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    L'ouragan Mitch, qui a dévasté une partie de l'Amérique centrale en octobre 1998, a mis en relief la vulnérabilité extrême de la région du point de vue social et écologique. UN 18 - وقد كشف إعصار ميتش، الذي اجتاح أجزاء عدة من أمريكا الوسطى في تشرين الأول/أكتوبر 1998، عن الهشاشة الاجتماعية والإيكولوجية الشديدة التي تتسم بها المنطقة.
    Ce mercredi marque le premier anniversaire du tsunami qui a dévasté mon pays et qui s'est soldé par de lourdes pertes humaines et matérielles et de nombreux blessés. UN إن يوم الأربعاء هذا يصادف الذكرى السنوية الأولى لأمواج التسونامي التي عاثت في بلدي دماراً، فأسفرت عن خسارة فادحة في الأرواح، والإصابة بجراح، وتدمير الممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد