Notre organisation a développé une coopération durable avec plusieurs institutions spécialisées de l'ONU en Amérique centrale et latine. | UN | طورت منظمتنا علاقة تعاونية عملية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في الأمريكيتين الوسطى واللاتينية. |
La Nouvelle-Zélande a développé son agriculture et son industrie manufacturière pour répondre aux besoins de certaines niches. | UN | وقد طورت نيوزيلندا زراعتها وصناعاتها والتحويلية لتلائم احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة. |
En 1995, l'association a élargi son champ d'intervention et a développé une approche plus intégrée de la santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وفي عام 1995، وسعت الرابطة من نطاقها وطورت نهجا أكثر شمولا إزاء الصحة الجنسية والإنجابية. |
La Fédération a développé la formation de jeunes dirigeants dans le monde pour concourir au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à une action de mobilisation. | UN | الهدف1 - استحدثت المنظمة تدريباً لقادتها الشباب للعمل نحو تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والدعوة. |
Mon équipe a développé un logiciel d'exploitation avancé, bien plus perfectionné que tout ce que la NSA peut produire dans les dix prochaines années. | Open Subtitles | لقد طور فريقي برمجيات تجسس، أكثر تقدما من أي شيء سوف تنتج لوكالة الأمن القومي في السنوات العشر القادمة. |
En plus d'ajouter du contenu dans le site Web, l'ONUDC a développé l'infrastructure technique et les fonctionnalités de ce dernier. | UN | وعلاوة على إضافة المحتويات للموقع الشبكي، طوّر المكتب أيضا بنيته التحتية وعمله. |
La Cour a développé ce point de vue dans son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé: | UN | كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة: |
Plus récemment, l'organisation a développé une autre forme de coopération avec les organismes des Nations Unies. | UN | وقد طورت في الآونة الأخيرة شكلا جديدا من أشكال التعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
Mon gouvernement a développé une politique extérieure active, qui, entre autres, vise à renforcer le processus d'intégration, dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale. | UN | لقد طورت حكومتي سياسة خارجية نشيطة تشمل تعزيز عملية التكامل في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى. |
En outre, le Gouvernement japonais a développé une stratégie pour la nouvelle Route de la soie. | UN | باﻹضافة الى ذلك، طورت الحكومة اليابانية استراتيجية لطريق الحرير الجديد. |
La NouvelleZélande a développé son agriculture et son industrie manufacturière pour répondre aux besoins de certains créneaux spécialisés. | UN | وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية والتحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة. |
Au cours des millénaires, l'humanité a développé une richesse de cultures et de civilisations. | UN | لقد طورت البشرية وغذّت عبر تاريخها ثروة من الثقافات والحضارات. |
D'autre part, le Nicaragua a développé des sources alternatives d'énergie _ énergie renouvelable _ grâce à la coopération avec la Voie bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine (ALBA). | UN | وطورت نيكاراغوا أيضا مصادر متجددة للطاقة البديلة؛ وأمكن تحقيق ذلك كله عن طريق التعاون مع البديل البوليفي للأمريكتين. |
L'UNRWA a développé également ses programmes de santé mentale en Cisjordanie et dans la bande de Gaza afin de traiter les troubles post-traumatiques dus principalement à la situation actuelle. | UN | وطورت اﻷونروا كذلك برامجها للصحة العقلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، مع التركيز على معالجة الاضطرابات العصبية الناجمة عن اﻹصابات بين اﻷطفال، والتي يعود معظمها الى الوضع القائم. |
Sur le plan interne, l'organisation Kids Can Free the Children a développé de très nombreux programmes de cours destinés à familiariser les jeunes avec les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | على الصعيد المحلي، استحدثت المنظمة موارد ضخمة متعلقة بالمناهج الدراسية تثقف الشبان فيما يختص بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Quand Linus a développé le noyau il ne l'a pas fait pour le projet GNU. | Open Subtitles | عندما طور لينوس النواة لم يكن يعمل ذلك من اجل مشروع قنو |
L'Institut a développé des outils informatiques visant à appliquer une méthode de calcul de la liaison hertzienne entre les satellites météorologiques en orbite polaire. | UN | وقد طوّر المعهد أدوات حاسوبية لتطبيق منهجية لحساب وصلة الترحيل الراديوي بين سواتل الأرصاد الجوية الدائرة في مدار قطبي. |
Euh, ouais, elle a développé un code quand elle était à l'école de droit au cas où quelqu'un aurait utilisé ses notes dans un procès. | Open Subtitles | أجل، لقد طوّرت ترميز عندما كانت بكلية الحقوق في حال قام أحد بطلب مُذكّراتها بأمر قضائي. |
À ce jour, elle a aidé plus de 3 000 000 de bénéficiaires et a développé 350 projets dans 100 pays. | UN | وحتى الوقت الحالي، ساعد الاتحاد ما يزيد عن 000 000 3 من المستفيدين، وأقام 350 مشروعاً في 100 بلد. |
Pendant plus de 70 ans, Kim Il Song a développé cette idée, qui a été reprise et enrichie par le grand dirigeant Kim Jong Il. | UN | وعلى مدى أكثر من 70 عاما، طوَّر كيم إيل سونغ هذه الفكرة، التي اعتنقها وأثراها بعد ذلك القائد الكبير كيم يونغ إيل. |
Depuis qu'elle a acquis sont statut consultatif spécial, l'organisation a développé son réseau et a intégré 90 coalitions de femmes de toute ethnie et de toute confession. | UN | وقد وسَّعت المنظمة، منذ حصولها على مركزها الاستشاري الخاص، نطاق شبكتها بحيث تضم 90 من التحالفات النسائية المشتركة بين الأديان وبين الأعراق، التي قامت المنظمة بتنظيم الكثير منها. |
Elle a également introduit l'ergothérapie dans ses programmes de réadaptation et a développé les sections qui existaient déjà. | UN | كما أدرجت العلاج المهني في برامج إعادة التأهيل لديها، ووسعت نطاق البرامج القائمة. |
En collaboration avec les forces de police, le Ministère de l'intérieur a développé un plan d'action pluriannuel pour la période 2001-2005 destiné à encourager la diversité dans la police et au centre de formation et de compétences de la police. | UN | ولقد قامت وزارة الداخلية وعلاقات المملكة، هي وقوات الشرطة، بوضع خطة عمل متعددة السنوات لفترة 2001-2005 من أجل تشجيع التنوع في صفوف الشرطة، وكذلك في مركز الشرطة للتدريبات والمعارف. |
L’Institut national des affaires pénitentiaires, créé en 1974 afin de fournir des services directs dans le domaine pénitentiaire, a développé un excellent programme de formation, sous la direction de Madame Andie Moss. | UN | وطور معهد السجون الوطني المنشأ في عام 1974 برنامجاً تدريبياً جيداً تحت إشراف السيدة آندي موس لتوفير خدمات مباشرة في مجال الإصلاحيات. |
Le Gouvernement a développé dans le cadre du programme national de gestion de l'environnement, une stratégie nationale de gestion des eaux usées en milieu urbain. | UN | وطوّرت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لمعالجة مياه الصرف في المناطق الحضرية. |
163. Lorsque le nouvel aéroport international a été mis en service, en 1979, la KAFCO a développé son réseau d'avitaillement et réinstallé son dépôt de carburant près du nouvel aéroport, à la périphérie sudouest de Koweïtville. | UN | 163- وعند إنشاء المطار الدولي الجديد عام 1979 وسّعت كافكو من شبكة إعادة التزويد بالوقود، وحولت مخزن الوقود لديها إلى موقع قريب من المطار الجديد في الضواحي الجنوبية الغربية لمدينة الكويت. |
Il a développé un backdoor dont une faction du futur veut s'emparer. | Open Subtitles | صمم شفرة سرية للتسلل الحاسوبي تحاول إحدى فصائل المستقبل باستماتة الحصول عليها. |