ويكيبيديا

    "a développé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طورت
        
    • وطورت
        
    • استحدثت
        
    • طور
        
    • طوّر
        
    • طوّرت
        
    • وأقام
        
    • طوَّر
        
    • وقد وسَّعت
        
    • ووسعت
        
    • ولقد قامت
        
    • وطور
        
    • وطوّرت
        
    • وسّعت
        
    • صمم
        
    Notre organisation a développé une coopération durable avec plusieurs institutions spécialisées de l'ONU en Amérique centrale et latine. UN طورت منظمتنا علاقة تعاونية عملية مع عدد من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في الأمريكيتين الوسطى واللاتينية.
    La Nouvelle-Zélande a développé son agriculture et son industrie manufacturière pour répondre aux besoins de certaines niches. UN وقد طورت نيوزيلندا زراعتها وصناعاتها والتحويلية لتلائم احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة.
    En 1995, l'association a élargi son champ d'intervention et a développé une approche plus intégrée de la santé en matière de sexualité et de procréation. UN وفي عام 1995، وسعت الرابطة من نطاقها وطورت نهجا أكثر شمولا إزاء الصحة الجنسية والإنجابية.
    La Fédération a développé la formation de jeunes dirigeants dans le monde pour concourir au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à une action de mobilisation. UN الهدف1 - استحدثت المنظمة تدريباً لقادتها الشباب للعمل نحو تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والدعوة.
    Mon équipe a développé un logiciel d'exploitation avancé, bien plus perfectionné que tout ce que la NSA peut produire dans les dix prochaines années. Open Subtitles لقد طور فريقي برمجيات تجسس، أكثر تقدما من أي شيء سوف تنتج لوكالة الأمن القومي في السنوات العشر القادمة.
    En plus d'ajouter du contenu dans le site Web, l'ONUDC a développé l'infrastructure technique et les fonctionnalités de ce dernier. UN وعلاوة على إضافة المحتويات للموقع الشبكي، طوّر المكتب أيضا بنيته التحتية وعمله.
    La Cour a développé ce point de vue dans son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé: UN كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة:
    Plus récemment, l'organisation a développé une autre forme de coopération avec les organismes des Nations Unies. UN وقد طورت في الآونة الأخيرة شكلا جديدا من أشكال التعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement a développé une politique extérieure active, qui, entre autres, vise à renforcer le processus d'intégration, dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN لقد طورت حكومتي سياسة خارجية نشيطة تشمل تعزيز عملية التكامل في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى.
    En outre, le Gouvernement japonais a développé une stratégie pour la nouvelle Route de la soie. UN باﻹضافة الى ذلك، طورت الحكومة اليابانية استراتيجية لطريق الحرير الجديد.
    La NouvelleZélande a développé son agriculture et son industrie manufacturière pour répondre aux besoins de certains créneaux spécialisés. UN وقد طورت نيوزيلندا صناعاتها الزراعية والتحويلية لتلبية احتياجات أسواق المنتجات المتخصصة.
    Au cours des millénaires, l'humanité a développé une richesse de cultures et de civilisations. UN لقد طورت البشرية وغذّت عبر تاريخها ثروة من الثقافات والحضارات.
    D'autre part, le Nicaragua a développé des sources alternatives d'énergie _ énergie renouvelable _ grâce à la coopération avec la Voie bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine (ALBA). UN وطورت نيكاراغوا أيضا مصادر متجددة للطاقة البديلة؛ وأمكن تحقيق ذلك كله عن طريق التعاون مع البديل البوليفي للأمريكتين.
    L'UNRWA a développé également ses programmes de santé mentale en Cisjordanie et dans la bande de Gaza afin de traiter les troubles post-traumatiques dus principalement à la situation actuelle. UN وطورت اﻷونروا كذلك برامجها للصحة العقلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، مع التركيز على معالجة الاضطرابات العصبية الناجمة عن اﻹصابات بين اﻷطفال، والتي يعود معظمها الى الوضع القائم.
    Sur le plan interne, l'organisation Kids Can Free the Children a développé de très nombreux programmes de cours destinés à familiariser les jeunes avec les objectifs du Millénaire pour le développement. UN على الصعيد المحلي، استحدثت المنظمة موارد ضخمة متعلقة بالمناهج الدراسية تثقف الشبان فيما يختص بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Quand Linus a développé le noyau il ne l'a pas fait pour le projet GNU. Open Subtitles عندما طور لينوس النواة لم يكن يعمل ذلك من اجل مشروع قنو
    L'Institut a développé des outils informatiques visant à appliquer une méthode de calcul de la liaison hertzienne entre les satellites météorologiques en orbite polaire. UN وقد طوّر المعهد أدوات حاسوبية لتطبيق منهجية لحساب وصلة الترحيل الراديوي بين سواتل الأرصاد الجوية الدائرة في مدار قطبي.
    Euh, ouais, elle a développé un code quand elle était à l'école de droit au cas où quelqu'un aurait utilisé ses notes dans un procès. Open Subtitles أجل، لقد طوّرت ترميز عندما كانت بكلية الحقوق في حال قام أحد بطلب مُذكّراتها بأمر قضائي.
    À ce jour, elle a aidé plus de 3 000 000 de bénéficiaires et a développé 350 projets dans 100 pays. UN وحتى الوقت الحالي، ساعد الاتحاد ما يزيد عن 000 000 3 من المستفيدين، وأقام 350 مشروعاً في 100 بلد.
    Pendant plus de 70 ans, Kim Il Song a développé cette idée, qui a été reprise et enrichie par le grand dirigeant Kim Jong Il. UN وعلى مدى أكثر من 70 عاما، طوَّر كيم إيل سونغ هذه الفكرة، التي اعتنقها وأثراها بعد ذلك القائد الكبير كيم يونغ إيل.
    Depuis qu'elle a acquis sont statut consultatif spécial, l'organisation a développé son réseau et a intégré 90 coalitions de femmes de toute ethnie et de toute confession. UN وقد وسَّعت المنظمة، منذ حصولها على مركزها الاستشاري الخاص، نطاق شبكتها بحيث تضم 90 من التحالفات النسائية المشتركة بين الأديان وبين الأعراق، التي قامت المنظمة بتنظيم الكثير منها.
    Elle a également introduit l'ergothérapie dans ses programmes de réadaptation et a développé les sections qui existaient déjà. UN كما أدرجت العلاج المهني في برامج إعادة التأهيل لديها، ووسعت نطاق البرامج القائمة.
    En collaboration avec les forces de police, le Ministère de l'intérieur a développé un plan d'action pluriannuel pour la période 2001-2005 destiné à encourager la diversité dans la police et au centre de formation et de compétences de la police. UN ولقد قامت وزارة الداخلية وعلاقات المملكة، هي وقوات الشرطة، بوضع خطة عمل متعددة السنوات لفترة 2001-2005 من أجل تشجيع التنوع في صفوف الشرطة، وكذلك في مركز الشرطة للتدريبات والمعارف.
    L’Institut national des affaires pénitentiaires, créé en 1974 afin de fournir des services directs dans le domaine pénitentiaire, a développé un excellent programme de formation, sous la direction de Madame Andie Moss. UN وطور معهد السجون الوطني المنشأ في عام 1974 برنامجاً تدريبياً جيداً تحت إشراف السيدة آندي موس لتوفير خدمات مباشرة في مجال الإصلاحيات.
    Le Gouvernement a développé dans le cadre du programme national de gestion de l'environnement, une stratégie nationale de gestion des eaux usées en milieu urbain. UN وطوّرت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لمعالجة مياه الصرف في المناطق الحضرية.
    163. Lorsque le nouvel aéroport international a été mis en service, en 1979, la KAFCO a développé son réseau d'avitaillement et réinstallé son dépôt de carburant près du nouvel aéroport, à la périphérie sudouest de Koweïtville. UN 163- وعند إنشاء المطار الدولي الجديد عام 1979 وسّعت كافكو من شبكة إعادة التزويد بالوقود، وحولت مخزن الوقود لديها إلى موقع قريب من المطار الجديد في الضواحي الجنوبية الغربية لمدينة الكويت.
    Il a développé un backdoor dont une faction du futur veut s'emparer. Open Subtitles صمم شفرة سرية للتسلل الحاسوبي تحاول إحدى فصائل المستقبل باستماتة الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد