ويكيبيديا

    "accueillies par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تستضيفها
        
    • استضافتهما
        
    • استضافتها
        
    • يستضيفها
        
    La lettre met l'accent sur l'échange d'informations et une participation croisée aux manifestations accueillies par chacune des organisations. UN ويركز خطاب النوايا هذا على تقاسم المعلومات والحضور المتبادل للفعاليات التي تستضيفها كل منظمة منهما.
    Il est d'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, qu'un représentant du pays hôte soit élu Président de la Conférence. UN جرى العرف المتبّع في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ُينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر.
    Il est d'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, d'élire un représentant du pays d'accueil aux fonctions de président de la Conférence. UN وجرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن يُنتخب أحد ممثلي تلك الدولة رئيساً للمؤتمر.
    Afin d'encourager la coopération entre les services de répression de la région, deux conférences internationales, accueillies par le Gouvernement de la République islamique d'Iran en coopération avec le PNUCID, ont été organisées à Téhéran et à Mashad à l'intention d'officiers de liaison en matière de drogue d'États de la région. UN وبغية تعزيز التعاون فيما بين أجهزة انفاذ القوانين في المنطقة، عقد مؤتمران دوليان حضرهما ضباط اتصال بشأن العقاقير من دول في المنطقة، استضافتهما حكومة جمهورية ايران الاسلامية، بالتعاون مع اليوندسيب، وجريا في طهران ومشهد.
    Lors de deux conférences d’annonce de contributions tenues en décembre 1995 et en avril 1996, et accueillies par la Commission et la Banque à Bruxelles, une soixantaine de donateurs bilatéraux et multilatéraux se sont engagés à verser des contributions à des conditions de faveur d’un montant total de 1,9 milliard de dollars pour les travaux immédiats de reconstruction dans le pays en 1996. UN وفي مؤتمرين للمانحين اشتركت اللجنة في استضافتهما مع البنك في بروكسل في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ ونيسان/أبريل ١٩٩٦ أعلن عن التعهد بتبرعات تفوق قيمتها ١,٩ بليون دولار في شكل مساعدات تساهلية قدمها زهاء ٦٠ من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ﻷنشطة التعمير الفورية في البلد في عام ١٩٩٦.
    Les cérémonies commémorant le cinquantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco ont été accueillies par la ville de San Francisco et n'ont pas été organisées officiellement par l'Organisation des Nations Unies. UN والمناسبات التي نظمت في سان فرانسيسكو احتفالا بالذكرى الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة قد استضافتها مدينة سان فرانسيسكو ولم تنظمها رسميا اﻷمم المتحدة.
    L'organisation a soumis des informations, des positions de principe, des suggestions, des études de cas et des conseils verbaux et par écrit aux participants aux rencontres internationales accueillies par les Nations Unies. UN أسهمت المنظمة بتقديم المعلومات والمواقف المتعلقة بالسياسات والاقتراحات ودراسات الحالة والمشورة الشفوية والكتابية إلى المشتركين في الاجتماعات الدولية التي استضافتها الأمم المتحدة.
    Parrainage de réunions d'experts, accueillies par l'Institut à Winnipeg (Canada), chargées d'étudier le plan et les conclusions d'études sur les politiques écologiques et commerciales. UN رعاية اجتماعات ﻷفرقة خبراء يستضيفها المعهد الدولي للتنمية المستدامة في وينيبغ بكندا، لمناقشة موجزات ونتائج دراسات تم الاضطلاع بها بشأن السياسات البيئية والتجارية.
    Le Groupe est principalement chargé de fournir des services de documentation aux sessions plénières et réunions accueillies par le Tribunal. UN 166 - هذه الوحدة مسؤولة أساسا عن خدمات توفير الوثائق للجلسات العامة والاجتماعات التي تستضيفها المحكمة.
    L'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, veut qu'un représentant du pays hôte soit élu Président de la Conférence. UN جرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر.
    Il est d'usage dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre d'élire un représentant du pays d'accueil aux fonctions de président de la Conférence. UN وجرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر.
    Ces réunions pourraient être organisées au Siège de l'ONU ou être accueillies par divers pays selon un système de rotation régionale. UN ويمكن أن تعقد هذه الاجتماعات في مقر الأمم المتحدة أو أن تستضيفها بلدان وفقا لتناوب إقليمي.
    Toutes les installations accueillies par le Canada ont été achevées et certifiées par l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en novembre 2009. UN وقد اكتملت جميع المرافق التي تستضيفها كندا وصدقت عليها منظمة المعاهدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le présent élément de programme repose sur un certain nombre d'initiatives clefs s'appuyant sur les conclusions des consultations menées périodiquement avec les PMA dans le cadre de conférences de ministres de l'industrie accueillies par l'ONUDI. UN ويستند هذا المكوّن البرنامجي إلى عدد من المبادرات الرئيسية المستمدة من نتائج المشاورات المنتظمة مع أقل البلدان نموا من خلال مؤتمرات وزراء الصناعة التي تستضيفها اليونيدو.
    De plus, un rapport sur deux réunions très importantes concernant l'énergie et l'environnement, accueillies par l'ONUDI en juin 2011, a été communiqué (IDB.39/20). UN وقُدِّم إضافةً إلى ذلك تقريرٌ عن حدثين رئيسيين متصلين بالطاقة والبيئة استضافتهما اليونيدو ونُظِّما في حزيران/يونيه 2011 (IDB.39/20).
    L'examen lors des réunions du Groupe de travail 2 d'éventuels mécanismes judiciaires a donné lieu à l'établissement de nombreux documents non officiels par les États, la tenue de deux réunions informelles accueillies par le Gouvernement des Pays-Bas et à l'élaboration d'un document d'analyse par le Président du Groupe de travail 2, abordé lors de la réunion plénière du Groupe de contact le 28 janvier 2010. UN 7 - أسفر النظر في الآليات القضائية الممكنة في الفريق العامل الثاني عن إعداد الدول عددا من الورقات غير الرسمية، وعن عقد اجتماعين غير رسميين استضافتهما حكومة هولندا، وعن ورقة مناقشة أعدها رئيس الفريق العامل الثاني نظر فيها فريق الاتصال في جلسته العامة المعقودة في 28 كانون الثاني/يناير 2010.
    Les récentes conférences mondiales accueillies par VSO, Jitolee du Kenya et la Singapore International Foundation étaient les manifestations mondiales les plus importantes consacrées au volontariat international. UN وكان المؤتمران العالميان السنويان المنظمان مؤخرا، واللذان استضافتهما مؤسسة متطوعي (دجيتولي) كينيا التابعة لمنظمة التطوع في الخارج ومؤسسة سنغافورة الدولية، أكبر تجمعين عالميين بشأن التطوع عبر الحدود.
    1. Prend note des textes issus de la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la sixième session de la Conférence des Parties siégeant en tant que Réunion des Parties au Protocole de Kyoto, accueillies par le Gouvernement mexicain du 29 novembre au 10 décembre 2010; UN " 1 - تحيط علما بنتائج الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف العامل بصفته اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو اللتين استضافتهما حكومة المكسيك في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    1. Les réunions internationales d'experts organisées pour soutenir le travail du Forum des Nations Unies sur les forêts, accueillies par des pays ou par d'autres entités, ont apporté des contributions très importantes au processus. UN 1 - قدمت اجتماعات الخبراء الدوليين التي استضافتها البلدان أو جهات أخرى دعما لأعمال منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إسهامات هامة وبالغة الدلالة في هذه العملية.
    Elle a participé à des manifestations accueillies par l'UNESCO, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, le PNUD, le PNUE, etc. Elle a contribué, à Bonn en 2008, aux travaux de la neuvième session de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN وشاركت في مناسبات استضافتها اليونسكو، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها. وساهمت الرابطة في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في بون عام 2008.
    12. Salue les travaux actuellement menés dans le cadre des réunions d'experts accueillies par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en vue d'élaborer un manuel traitant de manière approfondie des enquêtes et des poursuites relatives au trafic illicite de migrants; UN 12- يسلّم بالعمل الجاري في إطار اجتماعات أفرقة الخبراء التي يستضيفها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع دليل متعمِّق بشأن التحقيق في جرائم تهريب المهاجرين وملاحقة مرتكبيها؛
    III. Liste des conférences et autres réunions devant être accueillies par le Fonds international de développement agricole en 2008 UN ثالثا - المؤتمرات والاجتماعات الأخرى المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية المقرر أن يستضيفها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في عام 2008

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد