ويكيبيديا

    "acquérir des biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستيلاء على الممتلكات
        
    • شراء السلع
        
    • حيازة الممتلكات
        
    • الحصول على الممتلكات
        
    • شراء ممتلكات
        
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux des déplacés et des réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات انتهاكا لتلك الحقوق؛
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux des déplacés et des réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛
    Pour réduire les risques de ne pas avoir les moyens d'acquérir des biens ou services, un ménage peut chercher à augmenter le nombre des membres, à envoyer des membres travailler dans des secteurs rémunérés ou à accroître la production au sein du ménage. UN وللحد من خطر عدم توفر سبل شراء السلع أو الخدمات تنحو اﻷسر المعيشية إلى زيادة عدد أفرادها وتوجيه اﻷفراد للعمل في القطاعات التي تقدم أجورا أو بزيادة الانتاج داخل اﻷسرة المعيشية.
    La Constitution éthiopienne prévoit que les femmes ont le droit d'acquérir des biens de la même manière que les hommes. UN ينص دستور إثيوبيا على أنه يحق للمرأة حيازة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل.
    Conformément à la disposition juridique amendée, l'épouse, indépendamment de son âge ou de la durée de son mariage est habilitée à acquérir des biens. UN :: ووفقاً للحكم القانوني المعدَّل، للزوجة، بغض النظر عن سنها أو مدة الزواج، الحق في الحصول على الممتلكات.
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits ; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛
    2. Souligne qu'il faut préserver les droits patrimoniaux de tous les déplacés et réfugiés touchés par les conflits en Géorgie et s'abstenir d'acquérir des biens au mépris de ces droits; UN 2 - تؤكد ضرورة احترام حقوق الملكية لجميع المشردين داخليا واللاجئين المتضررين من النـزاعات في جورجيا والكف عن الاستيلاء على الممتلكات في انتهاك لتلك الحقوق؛
    Les sommes considérées étant en majorité utilisées pur acquérir des biens et services essentiels produits localement, il y a un impact direct sur la demande et la production locales. UN ونظراً إلى أن معظم الحوالات يستخدم في شراء السلع والخدمات الأساسية المنتجة محلياً فإنها الأكثر تأثيراً مباشراً في الطلب والإنتاج المحليين.
    Elles visent à permettre aux consommateurs d'acquérir des biens à moindre coût, en réduisant la dépendance vis-à-vis des intermédiaires et en favorisant les achats en gros et la production commune. UN وهذه التعاونيات يتم تكوينها لتمكين المستهلكين من شراء السلع بطريقة اقتصادية، من خلال تقليل الاعتماد على الوسطاء، والشراء بالجملة، والإنتاج المشترك.
    En novembre 2008, le pays hôte a établi une directive qui a permis à la Commission d'acquérir des biens et services en franchise de droits en émettant des bons prévus à cet effet. UN ففي تشرين الأول/نوفمبر 2008، أصدر البلد المضيف أمرا توجيهيا يمكِّن اللجنة من شراء السلع والخدمات معفاة من ضريبة القيمة المضافة بإصدار قسائم مطبوعة لهذا الغرض.
    Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental. UN وتستطيع المرأة حيازة الممتلكات والتصرف فيها كما تشاء، إلا في حالة الإعاقة الذهنية.
    215. En vertu du droit des obligations, une femme peut acquérir des biens meubles et immeubles. UN ٢١٥ - بموجب قانون التعاقد، يجوز للمرأة حيازة الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة.
    La principale raison de cette disparité réside dans l'incapacité des femmes à acquérir des biens qui peuvent servir de sûreté pour l'obtention d'un prêt. UN والعامل الرئيسي وراء حدوث هذا التفاوت هو عدم قدرة النساء على حيازة الممتلكات التي يمكن لهن استعمالها كضمان للحصول على القرض.
    Les lois tanzaniennes prévoyaient que les femmes et les hommes jouissaient des mêmes droits de propriété, y compris du droit d'acquérir des biens, d'en hériter, de les conserver ou d'en disposer. UN وتنص قوانين تنزانيا على أن النساء والرجال في تنزانيا يتمتعون بحقوق الملكية على قدم المساواة، بما في ذلك الحق في الحصول على الممتلكات ووراثتها والاحتفاظ بها والتصرف فيها.
    Ces textes définissent quelles sont les catégories de résidents qui peuvent louer à bail ou acquérir des biens immobiliers résidentiels à Jersey. UN وهي تبين فئات المقيمين الذين يجوز لهم إيجار أو شراء ممتلكات سكنية في جيرسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد