Nous avons pris acte des recommandations pertinentes formulées dans le rapport du Secrétaire général, que nous étudierons en vue d'en discuter et d'y réfléchir pendant la session à venir. | UN | وقد أحطنا علما بالتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام، والتي سننظر فيها ونتدارسها خلال الدورة المقبلة. |
Les membres du Conseil ont également pris acte des recommandations de la Commission. | UN | كما أحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالتوصيات التي قدمتها اللجنة. |
Le Comité a pris acte des recommandations 8, 10 et 13, étant entendu que toute mesure concernant ces recommandations devrait se fonder sur les décisions des organes intergouvernementaux compétents. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات ٨ و ١٠ و ١٣، على أساس أن أي إجراءات تتخذ بشأن هذه التوصيات يجب أن تستند إلى ما تتخذه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من قرارات. |
1. Prend acte des recommandations de la Réunion intergouvernementale concernant la coordination du Programme et les ressources y relatives; | UN | ١ - يحيط علما بتوصيات الاجتماع الحكومي الدولي فيما يتعلق بالتنسيق والموارد اللازمة للبرنامج؛ |
Il avait pris acte des recommandations 8, 10, 22 à 24 et 26 à 30. | UN | وقد أحيط علماً بالتوصيات 8 و10 و22 إلى 24 و26 إلى 30. |
1. Prend acte des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ١ - تحيط علما بالتوصيات المقدمة في تقرير اﻷمين العام؛ |
Le Comité spécial prend acte des recommandations qui lui ont été présentées dans le rapport actualisé concernant l'insuffisance des moyens du Corps permanent qu'il avait demandé. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالتوصيات الواردة في المعلومات المستكملة المذكورة أعلاه بشأن القيود المتعلقة بالقدرات التي تعوق عمل الهيئة. |
1. Prend acte des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation ; | UN | 1 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور؛ |
Le Groupe prend acte des recommandations faites par le Groupe de médiation dans son premier rapport et le prie à nouveau de le saisir de tout obstacle au processus de paix. | UN | ويحيط الفريق علما بالتوصيات التي قدمها فريق الوساطة في تقريره الأول ويدعوه من جديد إلى أن يبلغ الفريق عن أي عائق أمام عملية السلام. |
46. Prend acte des recommandations figurant dans le rapport d'activité du Rapporteur spécial6 et encourage les États Membres et les autres parties prenantes à envisager d'appliquer ces recommandations; | UN | " 46 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص، وتحث الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على النظر في تنفيذ تلك التوصيات؛ |
Prenant acte des recommandations faites par la réunion d'experts gouvernementaux tenue à Londres en décembre 1991 en vue de créer une tribune intergouvernementale sur l'évaluation et la gestion des risques liés aux produits chimiques, | UN | وإذ يحيط علما بالتوصيات التي اتخذها اجتماع الخبراء المعينين الحكوميين، المعقود في لندن في كانون اﻷول/ديسمبر٩٩١١، لانشاء محفل حكومي دولي معني بتقييم المخاطر الكيميائية ومعالجتها، |
93. Le Comité a pris acte des recommandations 8, 10 et 13, étant entendu que toute mesure concernant ces recommandations devrait se fonder sur les décisions des organes intergouvernementaux compétents. | UN | ٣٩ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات ٨ و٠١ و ٣١، على أساس أن أي إجراءات تتخذ بشأن هذه التوصيات يجب أن تستند إلى ما تتخذه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من قرارات. |
" Prenant acte des recommandations adoptées par le Groupe d'experts chargé d'examiner les modalités d'intégration des questions intéressant les femmes dans les activités et programmes des Nations Unies ayant trait aux droits de l'homme, qui s'est réuni à Genève du 3 au 7 juillet 1995 " ; | UN | " وإذ تحيط علما بالتوصيات التي اقترحها فريق الخبراء المعني بإدراج منظورات نوع الجنس في أنشطة وبرامـج اﻷمـم المتحـدة فـي مجـال حقـوق اﻹنسان، الذي اجتمع في جنيف في الفترة من ٣ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ " ؛ |
a) A pris acte des recommandations formulées dans le rapport et a donné l'assurance que son gouvernement entendait coopérer pleinement avec le Groupe de travail; | UN | (أ) أحاط علما بالتوصيات الواردة في التقرير وأكد تعاون حكومته الكامل مع الفريق العامل؛ |
47. Prend acte des recommandations figurant dans le rapport d'activité du Rapporteur spécial8 et encourage les États Membres et les autres parties prenantes à envisager d'appliquer ces recommandations; | UN | 47 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص(9)، وتحث الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصالح المعنيين على النظر في تنفيذ تلك التوصيات؛ |
2. Apprécie hautement et prend acte des recommandations du symposium international tenu à Toronto (Canada), du 28 au 30 mai 2004 sur < < L'Islam au Canada : les dimensions de la civilisation musulmane et les relations humaines > > pour corriger l'image de l'Islam dans le monde extérieur; | UN | 2 - يثمن عاليا ويأخذ علما بالتوصيات الصادرة عن الندوة الدولية التي انعقدت في مدينة تورنتو بكندا في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2004 حول " الإسلام في كندا - الأبعاد الحضارية والعلاقات الإنسانية " لتصحيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي؛ |
51. Prend acte des recommandations figurant dans le rapport d'activité du Rapporteur spécial et encourage celuici à poursuivre ses travaux ; | UN | 51 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص()، وتشجع على مواصلة عمله؛ |
Pour tous ces problèmes, l'Administrateur a pris acte des recommandations du Bureau et donné ordre aux services concernés de veiller à ce que les mesures de suivi voulues soient prises. | UN | وأحاط مدير البرنامج علما بتوصيات المكتب فيما يتعلق بجميع هذه المسائل وأصدر تعليمات إلى الوحدات المعنية لمتابعة هذه المسائل لكفالة اتخاذ إجراء. |
2. Prend acte des recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, telles qu'énoncées dans le document E/ICEF/2009/AB/L.8; | UN | 2 - يحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بصيغتها الواردة في الوثيقة E/ICEF/2009/AB/L.8؛ |
11. Prend acte des recommandations du Comité consultatif du Fonds, figurant dans la note du Secrétaire général, qui tendent à clarifier davantage le caractère autonome du Fonds et à renforcer les synergies entre le Fonds et le Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | " ١١ - تحيط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية للصندوق بصيغتها الواردة في مذكرة اﻷمين العام، الرامية إلى زيادة توضيح الطبيعة المستقلة للصندوق وزيادة التعاون بين الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Prenant acte des recommandations résultant de l'évaluation indépendante des deux campagnes mondiales commanditée par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à la demande du Comité des représentants permanents, | UN | وإذ يحيط علماً بالتوصيات الصادرة عن التقييم المستقل للحملتين العالميتين الذي تم بتكليف من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بناء على طلب لجنة الممثلين الدائمين، |