Partout dans le monde, il est de plus en plus reconnu que l'action caritative ne permet pas de traiter les divers aspects du handicap. | UN | 33 - وهناك إقرار متزايد في جميع أرجاء العالم بأن من غير الممكن معالجة الأبعاد المتعددة للعوق عن طريق الأعمال الخيرية. |
Saluant l'action caritative menée par les organisations et les particuliers, et notamment le travail accompli par Mère Teresa, | UN | وإذ تنوه بجهود المؤسسات الخيرية وجهود الأفراد المنخرطين في العمل الخيري، بما في ذلك ما قامت به الأم تيريزا من أعمال، |
3) Dans le respect des normes du droit international et de la législation nationale, veiller à ce que les terroristes n'agissent pas sous le couvert d'organisations, groupements et associations, notamment d'action caritative, sociale et culturelle; | UN | `3 ' الحرص، استنادا إلى معايير القانون الدولي والتشريعات الوطنية، على عدم تمكين الإرهابيين من استغلال المنظمات والجمعيات والرابطات، بما في ذلك الجمعيات الخيرية والاجتماعية والثقافية، لتغطية أنشطتها؛ |
La mobilisation des ressources et l'action caritative sont très différentes des partenariats stratégiques. | UN | 74 - إن تعبئة الموارد والقيام بالأعمال الخيرية أمر يختلف تمام الاختلاف عن الشراكات الاستراتيجية. |
Ces mesures antiterroristes ne sont guère susceptibles d'être efficaces car elles ignorent la réalité de l'action caritative. | UN | فمثل هذه التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب لا يمكن أن تكون فعالة لأنها لا تستند إلى واقع العمل الخيري. |
1.5 Le texte du document d'information sur la mise en place d'un cadre réglementaire moderne pour l'action caritative ( < < Consultation Paper on Establishing a Modern Statutory Framework for Charities > > ) figure à l'annexe I au présent rapport. | UN | 1-5 وترد في المرفق 1 ورقة التشاور التي أعدتها أيرلندا المتعلقة بإنشاء إطار قانوني عصري للجمعيات الخيرية. |
Le < < Grand fonds de la loterie > > est désormais chargé d'attribuer 50 % de l'argent levé à de bonnes causes dans le cadre de projets se rapportant à l'action caritative, à la santé, à l'éducation et à l'environnement. | UN | وقد أصبح صندوق اليانصيب الكبير مسؤولاً الآن عن منح 50 في المائة من الأموال التي يجري جمعها من أجل القضايا الحميدة لمشاريع تتعلق بالأعمال الخيرية والصحة والتعليم والبيئة. |
Selon l'< < accord de programme gouvernemental > > publié en juin 2002, une réforme d'ensemble de la législation sur les oeuvres caritatives viendra réglementer cette activité dans le sens d'une plus stricte responsabilité de la part des intervenants et de la prévention de l'abus de qualité et de la fraude à l'action caritative. | UN | جاء في " برنامج الحكم المتفق عليه " المنشور في حزيران/يونيه 2002 أنه سيضطلع بتعديل شامل للقانون المتصل بالمؤسسات الخيرية بما يكفل المساءلة ويقي من إساءة استعمال تلك المؤسسات لوضعها ومن الاحتيال. |
On prévoit de publier un document d'information sur la mise en place d'un cadre réglementaire moderne de l'action caritative qui servirait de guide à l'occasion du dialogue avec les citoyens, prévu pour le début de l'automne 2003, le texte approprié devant être élaboré en 2004. | UN | ومن المزمع نشر ورقة تشاور بشأن إرساء إطار تشريعي حديث للمؤسسات الخيرية تكون بمثابة وثيقة مرجعية يستعان بها في عملية لاستطلاع الرأي العام تجري في مستهل خريف عام 2003. وسيعقب ذلك إعداد التشريع المناسب في عام 2004. |
Le Ministère des affaires sociales et du travail a indiqué aux associations de bienfaisance qu'il fallait se conformer à l'ensemble des lois, des décisions et des règlements en vue de réguler l'action caritative. Il a été décidé de suspendre la création de nouveaux organismes de bienfaisance jusqu'à ce que l'on mette au point les règlements nécessaires. | UN | كما قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بمخاطبة الجمعيات الخيرية بضرورة التقيد بكافة القوانين والقرارات واللوائح وذلك سعيا من الوزارة لتقنين العمل الخيري وتم العمل على إيقاف إشهار المبرات الجديدة لفترة مؤقتة لحين الانتهاء من وضع الضوابط اللازمة لذلك. |
Ils se mobilisent pour que l'accès universel à l'éducation primaire et aux traitements antirétroviraux deviennent des droits fondamentaux et ne soient pas considérés comme des services dépendant de l'action caritative ou du niveau de développement économique. | UN | وهم يتحركون كي يصبح الوصول إلى التعليم الابتدائي وإلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة متاحاً للجميع وحقاً من الحقوق الأساسية، وكي لا يُنظر إلى ذلك على أنه مجرد خدمات تعتمد على الأعمال الخيرية وعلى مستوى التنمية الاقتصادية. |
Il y a 17 associations s'occupant des enfants, dont la plupart mènent une action caritative et religieuse ainsi que des activités au profit des femmes; une de ces associations (l'Association antithalassémie des Émirats) opère dans le domaine médical. | UN | ويبلغ عدد الجمعيات المثمرة ذات الصلة بالطفل 17 جمعية يعمل أغلبها في النشاط النسائي والأعمال الخيرية والدينية تعمل واحدة في المجال الطبي (الإمارات للثلاسيميا). |
La version précédente de l'énoncé de mission mettait l'accent sur l'action caritative, en ces termes : < < Internal Justice Mission est une organisation chrétienne qui, sous la direction de spécialistes des droits de l'homme, aide à l'étranger les populations victimes de l'injustice et de l'oppression qui ne peuvent pas compter sur l'aide des autorités de leur pays. | UN | وشدد بيان المهمة السابق على الخدمات الخيرية المباشرة: " إن بعثة العدالة الدولية وكالة مسيحية، يقودها مهنيون متخصصون في مجال حقوق الإنسان، تساعد الأشخاص في الخارج الذين يعانون من الظلم والقمع ولا يمكنهم الاعتماد على السلطات المحلية للانتصاف. |
La < < transparence > > est définie sur le site Internet de Transparency International comme un principe qui permet à toute personne touchée par une décision administrative, une opération commerciale ou une action caritative de connaître non seulement les faits et les chiffres fondamentaux, mais aussi les mécanismes et les processus par lesquels les décisions ont été prises et les opérations lancées. | UN | عُرِّفت " الشفافية " ، مرة أخرى من جانب مؤسسة الشفافية الدولية في موقعها على الويب، بأنها " مبدأ يتيح لأولئك الذين تمسّهم القرارات الإدارية أو الصفقات التجارية أو الأعمال الخيرية أن يعرفوا لا الحقائق الأساسية والأرقام فحسب، بل أيضا الآليات والعمليات " التي اتخذت بواسطتها القرارات أو أُبرمت من خلالها الصفقات. |
L'essentiel ou une partie importante des activités d'un grand nombre de fondations est consacrée à l'action caritative. | UN | إذ أن جزءا هاما من هذه المؤسسات يمارس العمل الخيري باعتباره الجزء الرئيسي أو جزءا هاما من أنشطة تلك المؤسسات. |
En bref, l'action caritative des entreprises ou d'autres entités a certes une importante contribution à faire aux projets et programmes des Nations Unies, mais on ne doit pas surestimer pour autant son importance stratégique. | UN | وباختصار فإن العمل الخيري للمؤسسات وغيره من أشكال العمل الخيري قد يسهمان إسهاماً عظيماً في بعث مشاريع الأمم المتحدة وبرامجها، ولكن ينبغي عدم المغالاة في أهميتها الاستراتيجية. |