Enfin, ils ont demandé quels efforts étaient consentis pour encourager l'action des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | وأخيرا، طلبوا الاطلاع على الجهود التي تبذل لتشجيع عمل المنظمات غير الحكومية المهتمة بمسائل حقوق الانسان. |
Représenter les intérêts communs des organisations associées, promouvoir le développement de l'action des organisations et soutenir la collaboration avec elles tout en poursuivant leurs objectifs; | UN | تمثيل المصالح المشتركة للمنظمات المنتسبة؛ وتعزيز تطوير عمل المنظمات ودعم التعاون فيما بينها خلال سعيها لتحقيق أهدافها؛ |
Elle a indiqué que le Kirghizistan était attaché à la mise en œuvre de ses obligations internationales et qu'il appuyait l'action des organisations internationales. | UN | وأكد الوفد التزام قيرغيزستان بالوفاء بالتزاماتها الدولية ودعم أنشطة المنظمات الدولية. |
De la même manière, le FNUAP appuie l'action des organisations régionales et sous-régionales dans ce domaine. | UN | ويدعم الصندوق بالمثل أنشطة المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في هذا المجال. |
Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي الى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم، |
Certains organismes de coopération pour le développement ont également soutenu l'action des organisations non gouvernementales à différents niveaux. | UN | 61 - ودعمت بعض وكالات التعاون الإنمائي أيضا جهود المنظمات غير الحكومية على مستويات مختلفة. |
Nous apprécions également la contribution de cette organisation à l'action des organisations internationales, dont le Conseil économique et social. | UN | ونقدر كذلـــك اﻹسهام الذي قدمته هذه المنظمة لعمل المنظمات الدولية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Au Burundi, les visites à domicile sont assurées par des ONG, et dans des pays comme l'Ouganda, les pouvoirs publics soutiennent l'action des organisations de la société civile | UN | وفي بوروندي، تقوم منظمات غير حكومية بزيارات منزلية وفي بلدان مثل أوغندا، تدعم الحكومة الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني. |
Il est impératif de renforcer l'action des organisations régionales dans la gestion des situations qui pourraient menacer la paix et la sécurité. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز عمل المنظمات الإقليمية في إدارة الحالات التي قد تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
L'action des organisations non gouvernementales avait été déterminante pour faire de la violence à l'égard des femmes une question publique et une responsabilité de la société. | UN | وقد اتسم عمل المنظمات غير الحكومية بأهمية حاسمة في جعل العنف الذي يُطال المرأة قضية عامة ومسؤولية مجتمعية. |
Développement de l'action des organisations spécialisées et conseils ministériels arabes | UN | تطوير عمل المنظمات والمجالس الوزارية المتخصصة |
Le Fonds sert aussi d'autres fins positives, par exemple en cautionnant, valorisant et protégeant l'action des organisations qui travaillent auprès des victimes. | UN | كما يخدم الصندوق أغراضاً إيجابية أخرى، مثل تأييد وتعزيز عمل المنظمات العاملة مع الضحايا وتوفير الحماية لـه. |
Leur liberté d'association peut être limitée et le champ d'action des organisations non gouvernementales peut être confiné dans un cadre réglementaire. | UN | وربما تُفرض أُطر تنظيمية للحد من حريتهم في تكوين الجمعيات أو لتضييق نطاق أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
action des organisations intergouvernementales | UN | أنشطة المنظمات الحكومية الدولية |
action des organisations non gouvernementales | UN | أنشطة المنظمات غير الحكومية |
Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي الى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم، |
Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الهادف إلى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم، |
Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, | UN | واذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي إلى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم، |
Grâce à l'action des organisations de défense des droits de l'homme et aux instructions des Ministères de la sécurité et de la défense, les actes de torture dans les lieux de privation de liberté, notamment les commissariats de police et les brigades de gendarmerie, avaient considérablement diminué. | UN | وأشارت إلى أن أعمال التعذيب في أماكن الاحتجاز لا سيما مراكز الشرطة والدرك، قد انخفضت بشكل ملحوظ بفضل جهود المنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان وتعليمات وزارتي الأمن والدفاع. |
Pour que le système des Nations Unies fonctionne efficacement, il est important que l'Organisation et ses institutions puissent déléguer certaines responsabilités et qu'elles mobilisent en temps opportun les ressources nécessaires pour appuyer l'action des organisations régionales. | UN | ولكي تؤدي منظومة الأمم المتحدة عملها على نحو فعال، من الأهمية بمكان أن تتمكن المنظمة ووكالاتها من تفويض المسؤوليات وتوفير الموارد الضرورية في الوقت المناسب، وحيثما تكون مطلوبة، لدعم جهود المنظمات الإقليمية. |
21. L'objet des travaux de la CDI sur le sujet devrait être de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire par une amélioration de la coordination de l'action des organisations gouvernementales, des autorités compétentes de l'État où la catastrophe s'est produite et des autres entités prêtes à apporter leur aide. | UN | 21 - وأضاف أن الغرض من عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يكون تيسير تقديم المساعدة الإنسانية من خلال تحسين التنسيق بين جهود المنظمات الحكومية الدولية والسلطات المختصة في الدولة التي وقعت فيها الكارثة وغيرها من الكيانات المستعدة لتقديم المساعدة. |
Naturellement, le soutien italien à l'action des organisations supranationales ne découle pas uniquement d'idéaux abstraits. | UN | وليس الدعم الإيطالي لعمل المنظمات الدولية مبنيا بطبيعة الحال فقط على مثل عليا مجردة. |
5. Salue, à cet égard, la reprise des activités du Groupe de travail du Comité, qui a pour mandat de coordonner l'action des organisations internationales et régionales de la société civile concernant la question de Palestine ; | UN | 5 - ترحب في هذا الصدد بإعادة تفعيل الفريق العامل التابع للجنة الذي تتمثل ولايته في تنسيق الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني الدولية والإقليمية فيما يتعلق بقضية فلسطين؛ |