ويكيبيديا

    "activement participé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدور نشط
        
    • مشاركة نشطة
        
    • شاركت بنشاط
        
    • نحو نشط
        
    • مشاركة فعلية
        
    • شارك بنشاط
        
    • مساهمة نشطة
        
    • نشيط
        
    • تشارك مشاركة فعالة
        
    • بشكل نشط
        
    • بالمشاركة بنشاط
        
    • تشارك مشاركة فاعلة
        
    • شاركت بفعالية
        
    • شاركت بهمة
        
    • شاركنا بنشاط
        
    Elle a activement participé à la recherche d'une solution de compromis à la question de l'élargissement de la composition de la conférence. UN وقد نهضت، في الوقت ذاته، بدور نشط في السعي إلى إيجاد حل وسط لمسألة توسيع المؤتمر، التي لم يُبتﱡ فيها بعد.
    Elle a activement participé aux sessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. UN وقد شاركت أرمينيا مشاركة نشطة في دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة.
    Ayant activement participé à la rédaction de la Convention, la Suisse se félicite de son entrée en vigueur et salue toute nouvelle signature. UN وأضافت أن سويسرا بعد أن شاركت بنشاط في صياغة الاتفاقية ترحب بدخولها حيز النفاذ وتحتفي بكل توقيع جديد.
    La Banque mondiale a activement participé à ce dialogue de haut niveau sur la mondialisation. UN وشارك البنك الدولي على نحو نشط في الحوار الرفيع المستوى حول العولمة.
    Nous avons activement participé à sa reconstruction économique après la guerre et avons honoré notre engagement de verser une aide de 150 millions de dollars. UN وقد شاركنا مشاركة فعلية في تعميرها الاقتصادي بعد الحرب، ووفينا بتعهدنا تقديم مساعدات قيمتها 150 مليون دولار.
    L’Ukraine, qui a activement participé à la Conférence, appuie les principes énoncés dans le Programme d’action, qu’il entend appliquer pleinement. UN وإن بلده الذي شارك بنشاط في المؤتمر، يؤيد المبادئ الواردة في برنامج العمل، ويعتزم تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Les États membres de l'Union européenne ont d'ailleurs activement participé au groupe d'experts qui a été constitué en application de la résolution de l'an dernier. UN ومن ثم فقد اضطلعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدور نشط في فريق الخبراء الذي أنشأه قرار السنة الماضية.
    Les pays de la Communauté ont activement participé à l'initiative < < L'éducation pour tous > > . UN وقد قامت بلدان الجماعة الكاريبية بدور نشط في مبادرة توفير التعليم للجميع.
    Ont pris part à la Table ronde III, 50 à 60 participants. De nombreux enfants ont activement participé au débat. UN وحضر المائدة المستديرة الثالثة 50 إلى 60 مشاركاً، واضطلع العديد من الأطفال بدور نشط.
    Plusieurs petits États insulaires en développement ont activement participé à la campagne mondiale de lutte contre le paludisme. UN ويشارك العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية مشاركة نشطة في الحملة العالمية لقهر الملاريا.
    Le Gouvernement avait activement participé à cet examen des quatre principaux domaines du programme. UN وشاركت الحكومة مشاركة نشطة في استعراض الميادين البرنامجية الأربعة الرئيسية.
    La plupart des délégations ont activement participé à l'examen de ce document, tant dans le cadre des réunions organisées spécialement par les auteurs que lors de rencontres bilatérales fort utiles. UN فقد شارك معظم الوفود مشاركة نشطة في مناقشة الوثيقة، سواء كان ذلك خلال الاجتماعات التي نظمتها الدول المشاركة لهذا الغرض أو خلال اتصالات ثنائية مفيدة.
    La République de Corée, qui figure parmi les 159 signataires de la Convention, a activement participé aux travaux de la Commission préparatoire ainsi qu'aux consultations officieuses. UN والجمهورية الكورية التي كانت من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية وكذلك في المشاورات غير الرسمية.
    Il a activement participé à l'élaboration et à la formulation d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    En 1993, la CESAP a activement participé à l'élaboration d'un schéma général de développement du secteur des transports dans la région de l'OCE. UN وخلال عام ١٩٩٣، شاركت اللجنة على نحو نشط في إعداد خطة أولية تهدف إلى تطوير قطاع النقل في منطقة المنظمة.
    La République islamique d’Iran qui accueillera ce séminaire à Téhéran, a activement participé aux séminaires précédents et entend consolider les résultats obtenus et accélérer la réalisation des objectifs fixés. UN وذكر أن جمهورية إيران اﻹسلامية التي ستستضيف هذه الحلقة الدراسية في طهران، قد ساهمت على نحو نشط في الحلقات الدراسية السابقة وتنوي تعزيز النتائج التي تم الحصول عليها واﻹسراع في تحقيق اﻷهداف المحددة.
    3 : L'auteur a ordonné la planification, la préparation, le déclenchement ou la commission de l'acte d'agression ou y a activement participé. UN 3 : أن يأمر مرتكب الفعل بتخطيط العمل العدواني أو الإعداد له أو شنه، أو أن يشارك فيه مشاركة فعلية.
    34. La délégation japonaise a activement participé aux débats sur le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 34 - وأردف يقول إن وفده قد شارك بنشاط في المداولات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Les représentants de ces peuples avaient activement participé à l'examen des moyens de mettre ce plan national en œuvre. UN وما برح ممثلو الشعوب الأصلية يساهمون مساهمة نشطة في ضمان تنفيذ الخطة الوطنية.
    L'Institut de protection de la femme a activement participé à l'élaboration de la politique nationale concernant les femmes et à diverses activités de protection de celles-ci. UN واضطلع معهد حماية المرأة بدور نشيط في وضع سياسة وطنية بشأن المرأة وفي تطوير الجوانب الأخرى لحمايتها.
    La Lituanie a activement participé au programme multiannuel pour les entreprises et l'esprit d'entreprise de l'Union européenne, 2001-2005, en vue de la réalisation des objectifs de la Charte européenne des petites entreprises et du Programme de développement économique et de création d'emplois au niveau local de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وأشار إلى أن ليتوانيا تشارك مشاركة فعالة في البرنامج المتعدد السنوات للاتحاد الأوروبي الخاص بالمشاريع وتنظيمها للفترة 2001-2005، بهدف تنفيذ أهداف الميثاق الأوروبي للمنشآت الصغيرة وفي البرنامج المحلي للنهوض بالاقتصاد والعمالة والتنمية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En Grèce, le mécanisme national a activement participé à l'élaboration du plan stratégique national de développement 2007-2013. UN وفي اليونان، شاركت الأجهزة الوطنية بشكل نشط في وضع خطة استراتيجية وطنية للتنمية للفترة 2007-2013.
    3. Note avec satisfaction que, comme elle l'a demandé dans sa résolution 51/178 du 16 décembre 1996, de nombreux organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont activement participé au Sommet et contribué ainsi à son succès; UN ٣ - تلاحظ مع الارتياح أن كثيرا من وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي قد قامت، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥١/١٧٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بالمشاركة بنشاط في مؤتمر القمة، وساهمت من ثم في تحقيق نتائجه الناجحة؛
    Bien que le Japon n'ait pas encore signé le Statut de Rome, il a activement participé en tant qu'observateur, à toutes les réunions ayant trait à la CPI. UN ومع أن اليابان لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي، غير أنها تشارك مشاركة فاعلة بصفة مراقب في جميع الاجتماعات المتصلة بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Il bénéficiait en outre d'un large appui puisque tous les groupes régionaux avaient activement participé au processus de négociation. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Elle est Partie à la fois à la Convention relative à la sécurité nucléaire et à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et elle a activement participé aux réunions d'examen de ces conventions. UN والنمسا طرف في كل من اتفاقية الأمان النووي والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة، وقد شاركت بهمة في مؤتمرات استعراض هاتين الاتفاقيتين.
    Nous avons activement participé à des activités spatiales ces dernières années. UN لقد شاركنا بنشاط في اﻷنشطة الفضائية، أبان السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد