:: Améliorer le rapport coût-efficacité des activités d'atténuation prévues dans la Convention-cadre. | UN | :: زيادة فعالية تكاليف أنشطة التخفيف المضطلع بها بموجب الاتفاقية |
ii) Appui aux activités d'atténuation au titre de la Caisse du FEM et du Fonds spécial; | UN | `2` دعم أنشطة التخفيف في إطار الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية، والصندوق الخاص لتغير المناخ؛ |
Le FEM facilitera la mise en oeuvre de programmes nationaux en appuyant les activités d'atténuation convenues qui répondent aux critères applicables à court ou à long terme. | UN | وسيساعد مرفق البيئة العالمية في تنفيذ البرامج الوطنية من خلال دعم أنشطة التخفيف المتفق عليها والتي تستوفي المعايير الطويلة أو القصيرة اﻷجل. |
Le groupe thématique sur les activités d'atténuation, par exemple, élabore un tableur pour en faciliter l'examen. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الفريق المواضيعي المعني بالتخفيف من آثار تغير المناخ يعكف على وضع لوحة جدولية لمساعدة الفريق في هذا الجهد. |
En outre, on constate que des activités d'atténuation ambitieuses et audacieuses ont des effets économiques plus bénéfiques que des efforts timides, aussi bien au niveau mondial qu'au niveau national, dans les pays développés et les pays en développement parties, réduisant le risque de franchissement de points de basculement qui pourraient entraîner de brusques changements climatiques. | UN | وهي تُظهر، علاوة على ذلك، أن الدينامية الاقتصادية للعمل الطموح والجريء في مجال التخفيف تؤتي نتائج أفضل مما تؤتيه الجهود الخجولة، سواء على الصعيد العالمي أو المحلي في البلدان الأطراف المتقدمة والنامية، مما يقلص من احتمال أن يؤدي تجاوز نقطة التأرجح إلى تغير حاد للمناخ. |
Les priorités et les besoins nationaux sont pris en considération dans la formulation de mesures de soutien pour des activités d'atténuation et d'adaptation. | UN | وتُراعى الأولويات والاحتياجات الوطنية في تخطيط الدعم المقدم لأنشطة التخفيف والتكيف. |
L'Équipe spéciale s'est également efforcée de quantifier l'impact climatique cumulé que pourraient avoir les activités d'atténuation dans le secteur des mousses et dans celui de la réfrigération et de la climatisation. | UN | وقد بذلت فرقة العمل أيضاً جهوداً لتقدير الأثر المناخي التراكمي المحتمل الناتج عن أنشطة التخفيف في كل من قطاعي الرغويات والتبريد وتكييف الهواء. |
Néanmoins, on accordait une grande attention à la manière dont il serait possible de tirer parti des travaux consacrés aux MAAN pour mettre en pratique les diverses activités d'atténuation et de développement définies dans ces stratégies. | UN | ومع ذلك، يولى اعتبار كبير لكيفية رفع مستوى العمل المتعلق بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بحيث يمكن تنفيذ مختلف أنشطة التخفيف والتنمية المحددة في الاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات. |
Des discussions ont été consacrées au rôle et à la fonction des sources publiques dans la mobilisation d'un financement accru des activités d'atténuation et d'adaptation dans les pays en développement. | UN | وأثار ذلك مناقشات بشأن أدوار المصادر العامة واستخدامها لزيادة التمويل المتعلق بالمناخ لصالح أنشطة التخفيف والتكيف في البلدان النامية. |
L'application conjointe est un mécanisme partant de la base, en ce sens qu'il repose essentiellement sur les possibilités offertes à des entités du secteur privé de s'associer aux activités d'atténuation et de recourir à ce mécanisme à l'appui d'investissements dans des projets relatifs à l'environnement. | UN | فالتنفيذ المشترك هو آلية تصاعدية كونها تستند أساساً إلى الفرص المتاحة لكيانات القطاع الخاص للمشاركة في أنشطة التخفيف واستخدام الآلية في دعم الاستثمارات في المشاريع البيئية. |
Elle accorde une large place aux activités d'atténuation menées dans les domaines thématiques suivants: planification de l'atténuation et mesures et initiatives à prendre en la matière; intégration de l'atténuation dans le développement durable; coopération technologique. | UN | وتسلِّط المذكرة الضوء على أنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ المضطلع بها في المجالات المواضيعية التالية: التخطيط لعملية التخفيف، والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها، وإدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة، والتعاون التكنولوجي. |
78. Concernant les moyens de faciliter la mise en œuvre d'activités d'atténuation appropriées au niveau national dans les pays en développement, les Parties ont proposé ce qui suit: | UN | 78- وعن سبل تسهيل تنفيذ أنشطة التخفيف الوطنية المناسبة في البلدان النامية، اقترحت الأطراف: |
L'Allemagne a l'intention d'utiliser une partie des recettes provenant de la vente de droits d'émission aux sociétés pour financer des activités d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements dans les pays en développement. | UN | وتنوي ألمانيا استخدام قسط من إيرادات بيع بدلات الانبعاثات في المزاد إلى الشركات لتمويل أنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها في البلدان النامية. |
Cela étant, il a été noté que la mise en œuvre d'activités d'atténuation et d'adaptation devait pleinement cadrer avec les efforts de développement et des modes de croissance durable. | UN | وفي هذا السياق، أُشير إلى أن تنفيذ أنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه لا بد وأن تتسق اتساقاً تاماً مع الجهود الرامية إلى تحقيق التطلعات الإنمائية، ومع مسارات النمو المستدام. |
86. La Caisse du FEM concentre son action sur les activités d'atténuation et la réduction des émissions de GES en apportant un appui aux projets liés aux énergies renouvelables et à l'efficacité énergétique. | UN | 86- يركز الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية في الدرجة الأولى على أنشطة التخفيف وعلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق دعم مشاريع في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استعمال الطاقة. |
19. La plupart des Parties ont fait état du manque de programmes et de plans d'action prenant en considération le besoin d'activités d'atténuation. | UN | 19- أبلغ معظم الأطراف عن نقص في البرامج وخطط العمل التي تراعي الحاجة إلى أنشطة التخفيف. |
Étant l'un des principaux donateurs internationaux pour les activités liées aux changements climatiques, la GIZ compte soutenir également la mise en œuvre d'activités d'atténuation appropriées au niveau national. | UN | وسوف تقدم الوكالة، باعتبارها أحد أكبر المانحين الدوليين الممولين للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ، المزيد من الدعم في تنفيذ أنشطة التخفيف الوطنية المناسبة بالإضافة إلى أشكال الدعم الأخرى التي تقدمها. |
Les travaux du Groupe d'experts du transfert de technologies concernant l'évaluation des besoins en matière de technologies pourraient constituer une contribution utile à l'atelier sur les activités d'atténuation. | UN | وارتُئي أن ما يقوم به فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا من أعمال متصلة بتقدير الاحتياجات من التكنولوجيا قد يشكل إسهاماً مفيداً أثناء حلقة التدريب المعنية بالتخفيف من آثار تغير المناخ. |
Il a considéré que les renseignements contenus dans le rapport étaient utiles à toutes les Parties, y compris dans l'examen de leurs activités d'atténuation. | UN | ورأت الهيئة الفرعية أن جميع الأطراف ستستفيد من المعلومات الواردة في التقرير، بما في ذلك عند النظر في أنشطتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ. |
Il a considéré que les renseignements contenus dans le rapport étaient utiles à toutes les Parties, y compris dans l'examen de leurs activités d'atténuation. | UN | ورأت الهيئة الفرعية أن جميع الأطراف ستستفيد من المعلومات الواردة في التقرير، بما في ذلك عند النظر في أنشطتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ(). |
Ces éléments montrent en outre que des activités d'atténuation ambitieuses et audacieuses ont des effets économiques plus bénéfiques que des efforts timides, et de ce fait réduisent le risque de franchissement de points de basculement pouvant entraîner des changements climatiques irréversibles. | UN | وعلاوة على ذلك، تُظهر هذه الأدلة أن الدينامية الاقتصادية للعمل الطموح والجريء في مجال التخفيف تؤتي نتائج أفضل مما تؤتيه الجهود الخجولة، مما يقلص من احتمال أن يؤدي تجاوز نقاط التأرجح إلى تغير المناخ على نحو لا رجعة فيه. |
72. D'après le secrétariat du FEM, l'aide à accorder à l'avenir aux activités d'atténuation au titre du Fonds spécial sera fonction des activités financées par la Caisse du FEM, ces deux fonds étant complémentaires. | UN | 72- ووفقاً لأمانة مرفق البيئة العالمية، سيعتمد الدعم المستقبلي لأنشطة التخفيف في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ على الأنشطة التي تجري في إطار الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، بالنظر إلى الحاجة إلى تكامل الصندوقين. |