ويكيبيديا

    "actuel gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة الحالية
        
    • للحكومة الحالية
        
    • الحكومة الراهنة
        
    • والحكومة الحالية
        
    • هذه الحكومة
        
    • حكومة الولايات المتحدة حينها
        
    L'actuel Gouvernement demeure attaché à ces grands principes. UN ولا تزال الحكومة الحالية متمسكة بهذه المبادئ السياساتية.
    Ni les précédentes autorités grecques ni l'actuel Gouvernement ne les ont autorisés à récupérer leurs biens. UN ولم تسمح السلطات اليونانية السابقة ولا الحكومة الحالية لهم باستعادة ممتلكاتهم.
    À ce sujet, l'Union prend note de l'esprit de coopération dont fait preuve l'actuel Gouvernement du Rwanda. UN ولاحظ الاتحاد في هذا الصدد الموقف التعاوني الذي اتخذته الحكومة الحالية في رواندا.
    D'après ce qu'a dit le Premier Ministre Kengo au Rapporteur spécial, la raison de la détention serait une demande d'extradition formulée par l'actuel Gouvernement burundais. UN وكما بين رئيس الوزراء كنغو للمقرر الخاص كان الباعث على القبض عليهم طلب تسليم من الحكومة الحالية في بوروندي.
    La présence de militaires et de miliciens de l'ex-gouvernement parmi les réfugiés les intimide et fait peser une menace extérieure sur l'actuel Gouvernement rwandais. UN كما أن ظهور القوات المسلحة والميليشيات التابعة للحكومة السابقة بين صفوف اللاجئين يبعث فيهم الخوف ويشكل تهديدا خارجيا للحكومة الحالية في رواندا.
    Malheureusement, certaines illégalités sont commises et datent de longtemps, contre lesquelles l'actuel Gouvernement est déterminé, le Premier Ministre ayant manifesté son intransigeance dans le combat contre toute atteinte aux droits civiques. UN وللأسف، يرجع انتهاك بعض الحقوق والحريات إلى فترات سابقة، لكن الحكومة الراهنة عاقدة العزم على القضاء عليها إذ أظهر رئيس الوزراء تشدداً واضحا إزاء القضاء على أي انتهاك للحقوق المدنية.
    Il pourra comprendre des membres de l'actuel Gouvernement et de l'opposition ainsi que d'autres groupes, et sera formé sur la base du consentement mutuel; UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    Le projet de loi sera présenté pendant le mandat de l'actuel Gouvernement. UN وسوف يقدم مشروع القانون خلال فترة ولاية الحكومة الحالية.
    Dans ce contexte, nous tenons à rappeler que l'actuel Gouvernement de la Yougoslavie est entré en fonctions il y a moins de deux ans. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين.
    Pour cette raison, l'actuel Gouvernement a accueilli avec une grande circonspection les conclusions du rapport de la commission. UN ولهذا السبب، قبلت الحكومة الحالية استنتاجات تقرير اللجنة بحذر كبير.
    L'actuel Gouvernement d'Aruba accorde un rang de priorité élevé au système d'éducation. UN تولي الحكومة الحالية في أروبا أولوية عليا لإعادة تشكيل هيكل النظام التعليمي.
    L'actuel Gouvernement a manifesté son intention d'abolir ce système. UN وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إلغاء هذا النظام.
    Toutefois, l'actuel Gouvernement, qui n'est au pouvoir que depuis six mois, a fait preuve de diligence et le Protocole est actuellement devant le Congrès pour ratification. UN إلا أن الحكومة الحالية والتي لم يمض علي وجودها في السلطة سوى ستة أشهر قد تصرفت بسرعة والبروتوكول معروض الآن على الكونجرس للتصديق عليه.
    Par conséquent, l'une des initiatives de l'actuel Gouvernement a été de promouvoir la participation des femmes aux plus hautes charges du Gouvernement national. UN ومن مبادرات الحكومة الحالية تشجيع المشاركة النسائية في أعلى مستويات الحكومة الوطنية.
    Elle est extrêmement préoccupée par le fait que l'actuel Gouvernement encourage les méthodes naturelles de planification de la famille, dont la délégation philippine n'a pas encore expliqué au Comité ce qu'elles recouvrent. UN وأعربت عن قلقها الشديد إزاء تشجيع الحكومة الحالية الطرق الطبيعية لتنظيم الأسرة التي لم يحددها الوفد للجنة بعد.
    Cela dit, les initiatives qui ont été prises au cours des deux dernières années sont la démonstration de la volonté d'égalité qui anime l'actuel Gouvernement. UN ومع ذلك، تدل المبادرات التي اتخذت خلال العامين الماضيين على التزام الحكومة الحالية بتعزيز المساواة.
    Sept nouvelles colonies de peuplement au moins auraient été mises en chantier depuis l'entrée en fonctions de l'actuel Gouvernement israélien. UN وزعم أن سبع مستوطنات جديدة، على اﻷقل، قد بدأ بناؤها منذ أن تولت الحكومة الحالية زمام السلطة.
    La levée de l'embargo sur les armes au bénéfice de l'actuel Gouvernement permettra au pays de recouvrer sa pleine souveraineté et sa capacité de protéger sa population. UN فرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى الحكومة الحالية سيمكن البلد من استعادة سيادته الكاملة وقدرته على حماية مواطنيه.
    Depuis l'arrivée au pouvoir de l'actuel Gouvernement israélien, la politique d'occupation dans le Golan s'est intensifiée. UN ومنذ تولي الحكومة الحالية السلطة، ما برحت إسرائيل تكثف سياسة الاحتلال في الجولان.
    Notre participation à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale chargée d'examiner et d'évaluer l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement est très importante pour l'actuel Gouvernement d'El Salvador car les questions débattues placent l'individu au coeur du développement. UN إن مشاركتنا في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أمر شديد اﻷهمية للحكومة الحالية في السلفادور بالنظر إلى أن المسائل قيد النظر لها أهمية عظيمة فيما يتعلق بإقرارها بأن اﻹنسان هو مركز التنمية.
    Dans sa présentation, la représentante a insisté sur deux des grandes priorités de l'actuel Gouvernement dans le domaine de l'égalité des droits : le programme sur les femmes et le travail, et le plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 290 - وصبت الممثلة اهتمامها، في بيانها، على الأولويات الرئيسية المعطاة لسياسة الحكومة الراهنة بشأن الحقوق المتكافئة، أي برنامج المرأة والعمل وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة.
    L'actuel Gouvernement s'est engagé à ce que 30 % au moins de femmes présentent leur candidature aux prochaines élections. UN والحكومة الحالية ملتزمة بضمان نسبة لا تقل عن 30 في المائة من النساء المرشحات في الانتخابات المقبلة.
    L'actuel Gouvernement estime que ces filles ont besoin de soutien pour les aider à se préparer à une existence indépendante. UN وترى هذه الحكومة أن هؤلاء الفتيات بحاجة إلى المساعدة والدعم بغية إعدادهن لوجود مستقل.
    Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة حينها في نيسان/أبريل 1986

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد