Communication mensuelle des formulaires de transfert de matériel aux unités administratives concernées et mise à jour concomitante de la base de données utilisée pour la gestion des stocks | UN | من خلال إرسال استمارات نقل الأصول إلى الوحدات التنظيمية المعنية شهريا وتحديث قاعدة بيانات المخزونات فيما يتعلق بذلك |
Les unités administratives concernées de l'UNOPS ont indiqué les solutions qu'elles y avaient apportées, notamment le calendrier et l'indicateur de progrès ou d'achèvement. | UN | وقد قدمت الوحدات التنظيمية المعنية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع استراتيجيتها لمعالجة هذه المسائل، وتتضمن هذه الاستراتيجية الإطار الزمني ومؤشر إحراز التقدم أو الإنجاز. |
Toutes les activités d'audit sont précédées et suivies de consultations approfondies avec les unités administratives concernées. | UN | وتسبق جميع عمليات مراجعة الحسابات كما تعقبها مشاورات مستفيضة مع الوحدات التنظيمية المعنية. |
Les instances administratives concernées par la promotion et la protection des droits de la personne humaine sont notamment : | UN | وتشمل المؤسسات الإدارية المعنية بحماية الحقوق الأساسية وتعزيزها: |
La règle toutefois est qu'un mémorandum est envoyé tout d'abord à toutes sections administratives concernées au début du processus d'établissement du rapport pour lequel les contributions pertinentes sont demandées. | UN | غير أنه، كقاعدة عامة، ترسل بادئ ذي بدء رسالة إلى جميع الوحدات الإدارية المعنية في بداية عملية إعداد التقرير، يطلب فيها تقديم جميع المساهمات ذات الصلة. |
Les recommandations du Comité consultatif sur ces propositions figurent dans les paragraphes relatifs aux unités administratives concernées. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشاتها للوحدات التنظيمية ذات الصلة. |
Le FNUAP examinera cette question avec les unités administratives concernées du PNUD et envisagera les moyens permettant de recouvrer les avances pour les voyages des fonctionnaires, y compris la faisabilité de cette recommandation. | UN | سيقوم الصندوق باستعراض هذه المسألة مع الوحدات التنظيمية المعنية ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويناقش الوسائل الممكنة لاسترداد سُلف السفر المستحقة من الموظفين، بما في ذلك إمكانية تنفيذ هذه التوصية. |
Les nouvelles interventions mondiales et régionales sont mises en œuvre par l'intermédiaire de plans d'action quadriennaux établis par les unités administratives concernées du FNUAP. | UN | ٢٢ - وتنفذ التدخلات العالمية والإقليمية الجديدة عن طريق خطط عمل رباعية تعدها الوحدات التنظيمية المعنية التابعة للصندوق. |
Aucune observation écrite n'a été reçue pour 11 recommandations; la question fait l'objet d'un suivi avec les unités administratives concernées. | UN | ولم ترد أية تعليقات خطية بخصوص 11 توصية ستتابعها الوحدات التنظيمية المعنية. تعاريف درجات التقدير الموحدة لمراجعة الحسابات |
En d'autres termes, si le Secrétaire général souscrit aux délais proposés par le BSCI, ceux-ci ne devraient devenir obligatoires qu'une fois les effectifs suffisamment renforcés et une fois l'arriéré résorbé dans les unités administratives concernées. | UN | ومن ثم، ففي حين يتفق الأمين العام مع المهل الزمنية المقترحة من المكتب، فإنه لا ينبغي أن تصبح تلك المهل إلزامية إلا بعد معالجة جوانب النقص في الموظفين من خلال توفير موارد إضافية والتخلص من التراكم في القضايا داخل الوحدات التنظيمية المعنية. |
Sur la base des réponses reçues des responsables, les unités administratives concernées ont fait état des mesures qui sont prises ou qui ont déjà été prises pour résoudre la plupart des problèmes soulevés au cours de l'audit et donner suite aux recommandations. | UN | 41 - واستنادا إلى ردود الإدارة، أشارت الوحدات التنظيمية المعنية إلى أن إجراءات قد اتخذت أو يجري اتخاذها لمعالجة جميع مسائل وتوصيات مراجعة الحسابات تقريبا. |
Unités administratives concernées | UN | الوحدات التنظيمية المعنية |
6. Depuis que la question du multilinguisme a été soulevée à la trente-sixième session du Conseil en 2009, la nécessité d'une coordination interne des activités liées au multilinguisme à l'ONUDI en coopération étroite avec les unités administratives concernées, qui donnent des conseils sur tous les aspects dans ce domaine, a été soulignée. | UN | 6- منذ إثارة مسألة تعدّد اللغات في دورة المجلس السادسة والثلاثين في عام 2009، جرى التأكيد على الحاجة إلى إجراء تنسيق داخلي للأنشطة المتصلة بمسألة تعدّد اللغات في اليونيدو بالتعاون الوثيق مع الوحدات التنظيمية المعنية التي توفّر المشورة بشأن جميع جوانب هذه المسألة. |
Par ailleurs, la fréquence d'établissement des rapports sur les transferts de matériel soumis aux unités administratives concernées a été portée de trimestrielle à mensuelle. Le délai maximum d'enregistrement dans le système de gestion des avoirs Galileo des articles manquants a quant à lui été ramené de neuf à trois mois. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حصلت زيادة في تواتر تقديم التقارير عن نقل الأصول إلى الوحدات التنظيمية المعنية من مرة كل ثلاثة أشهر إلى مرة كل شهر وانخفاض في الفترة الفاصلة المتصلة بتحديد " الأصول غير الموجودة " وتسجيلها في نظام غاليليو لإدارة الأصول من مدة أقصاها تسعة أشهر إلى مدة أقصاها ثلاثة أشهر. |
c) Caractère contraignant : Le jugement définitif révoquant la décision lie l'ensemble des parties et est opposable aux autres autorités administratives concernées. | UN | (ج) القوة الملزمة - يكون الحكم النهائي القاضي ببطلان التصرف ملزما للطرفين، وباقي الهيئات الإدارية المعنية في القضية. |
Même si un inspecteur de l'immigration estime qu'un étranger n'appartient pas à la catégorie de ceux pour qui l'atterrissage est interdit aux termes de ladite loi, les services d'immigration sont habilités à prendre les mesures nécessaires, notamment à signaler cette information à d'autres autorités administratives concernées et à collaborer avec elles. | UN | وحتى إذا ما اتضح لمفتش الهجرة في ضوء القانون المذكور أن الشخص المذكور لا يدخل في فئة الممنوعين من الدخول إلى اليابان، يجوز لدائرة الهجرة اتخاذ التدابير المناسبة بشأنه ومن بينها نقل المعلومات المتعلقة به إلى السلطات الإدارية المعنية الأخرى والتعاون معها. |
c) Caractère contraignant : La décision lie l'autorité administrative intimée et est opposable aux autres autorités administratives concernées (art. 49 de la loi sur le recours administratif). | UN | (ج) القوة المُلزمة - يكون الحكم الصادر ملزما للجهة الإدارية المطعون ضدها، والهيئات الإدارية المعنية الأخرى (المادة 49 من قانون الطعون الإدارية). |
- La retraite anticipée après quinze ans de services, si la femme a, à sa charge, trois enfants de moins de quinze ans ou un enfant atteint d'un handicap profond, et ce, après avis des autorités administratives concernées (cf.§ 596 à 598). | UN | - التقاعد المبكر بعد خمسة عشر سنة من العمل، إذا كانت المرأة تعيل ثلاثة أطفال تقل أعمارهم عن خمس عشرة سنة أو إذا كان أحد الأطفال مصابا بإعاقة جسيمة، وذلك بعد إدلاء السلطات الإدارية المعنية برأيها (انظر الفقرات 596 إلى 598). |
On trouvera les recommandations du Comité consultatif sur ces propositions dans les paragraphes relatifs aux unités administratives concernées. | UN | وترد توصيات اللجنة بشأن تلك المقترحات في مناقشتها للوحدات التنظيمية ذات الصلة بها. |
Il est notamment chargé d'assurer la coordination des questions financières relatives à l'exécution du budget auprès des unités administratives concernées à Genève, Vienne et Nairobi. | UN | وتنطوي المسؤوليات، في جملة أمور، على تنسيق المسائل المالية الخاصة بتنفيذ الميزانية مع الوحدات التنظيمية ذات الصلة في جنيف وفيينا ونيروبي. |
46.13 Le présent programme sera exécuté par le Département de la coordination des politiques et du développement durable qui, à cette fin, fera appel à toutes les unités administratives concernées et coopérera avec elles. | UN | ٤٦-١٣ وستكون إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة مسؤولة عن هذا البرنامج؛ وستستعين لدى تنفيذها البرنامج بجميع الكيانات التنظيمية ذات الصلة وتتعاون معها. |