:: Élaboration et mise en application de systèmes de rotation des stocks stratégiques pour le déploiement rapide et des procédures administratives connexes | UN | :: وضع وتنفيذ نظم لإدارة مخزونات النشر الاستراتيجي والإجراءات الإدارية ذات الصلة |
Élaboration et mise en application de systèmes de rotation des stocks stratégiques pour déploiement rapide et des procédures administratives connexes | UN | وضع وتنفيذ نظم لإدارة مخزونات النشر الاستراتيجي والإجراءات الإدارية ذات الصلة |
Faire figurer les chefs des opérations de l'ONUDI dans l'organigramme général de l'Organisation et les intégrer pleinement dans le cadre de gestion des ressources humaines et les documents d'orientation et instructions administratives connexes. | UN | وكذلك إدراج منصب رؤساء عمليات اليونيدو في وثائق إطار السياسة العامة بشأن الموارد البشرية وغيرها من وثائق السياسية العامة والتعليمات الإدارية ذات الصلة. |
Il a poursuivi l'étude des possibilités de collaboration avec les autres organismes des Nations Unies à Bonn en vue de fournir de meilleurs services à un moindre coût, notamment sur les questions relatives au projet de complexe des Nations Unies en vue de réduire au minimum les dépenses administratives connexes. | UN | ولا تزال الأمانة تسعى إلى إيجاد السبل للتعاون مع سائر منظمات الأمم المتحدة في بون بشأن المسائل المتعلقة باقتراح إنشاء مجمع جديد للأمم المتحدة بهدف تقليص المصروفات الإدارية ذات الصلة إلى أدنى حد. |
Il est au cœur de la structure et des processus administratifs, concernant le personnel, les finances, la paie, les achats, les voyages et les fonctions administratives connexes. | UN | وهو يقع في قلب الهيكل الإداري وتدفقات العمل، ويدعم عمليات شؤون الموظفين، والمالية، وكشوف المرتبات، والمشتريات، والسفر والمهام الإدارية المتصلة بها. |
Le Conseil estime donc que, de même que les juges à mi-temps du Tribunal du contentieux administratif, les juges du Tribunal d'appel devraient percevoir une allocation mensuelle qui leur permette de couvrir les frais de connexion à Internet, d'informatique, de conférences téléphoniques et de dépenses administratives connexes. | UN | وعليه، فإن المجلس يرى أنه ينبغي أن يدفع لقضاة محكمة الاستئناف، شأنهم شأن قضاة محكمة المنازعات غير المتفرغين، مرتب شهري يكفي لتغطية تكاليف خدمات الإنترنت واستعمال الحاسوب والتحاور من بعد والمصاريف الإدارية ذات الصلة. |
Pour commencer, il faudrait qu'Israël applique de nouvelles mesures en vue de lever les restrictions physiques à la liberté de circulation dans l'ensemble de la Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et veille à ce que toutes les règles et les exigences administratives connexes soient compatibles avec le droit international des droits de l'homme et avec le droit international humanitaire. | UN | وكخطوة أولية، ينبغي لإسرائيل أن تُنفذ تدابير أخرى لإزالة القيود المادية المفروضة على حرية التنقل في جميع أنحاء الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وكفالة أن تكون جميع القواعد والمتطلبات الإدارية ذات الصلة متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
18. Le Comité estime qu'un examen complet au niveau national de toute la législation interne et des directives administratives connexes pour les rendre pleinement conformes à la Convention est une obligation. | UN | 18- تعتقد اللجنة أن من اللازم استعراض جميع التشريعات المحلية والتوجيهات الإدارية ذات الصلة استعراضاً شاملاً لتأمين الامتثال الكامل للاتفاقية. |
Cette loi exige aussi que tous les acteurs de la justice pour mineurs qui s'occupent d'affaires mettant en cause des enfants en tant que délinquants, victimes ou témoins soient spécialisés, et que soit mise au point une législation dérivée (faite de lois ainsi que de règles et procédures administratives connexes). | UN | ويقتضي هذا القانون أيضا التخصص الإلزامي لجميع المهنيين في مجال قضاء الأحداث الذين يتعاملون مع قضايا تتعلق بالأطفال كجانحين وضحايا وشهود، كما يقتضي وضع تشريعات ثانوية، من قبيل اللوائح والقواعد والإجراءات الإدارية ذات الصلة. |
18. Le Comité estime qu'un examen complet au niveau national de toute la législation interne et des directives administratives connexes pour les rendre pleinement conformes à la Convention est une obligation. | UN | 18- تعتقد اللجنة أنه يلزم استعراض جميع التشريعات المحلية والتوجيهات الإدارية ذات الصلة استعراضاً شاملاً لتأمين الامتثال الكامل للاتفاقية. |
18. Le Comité estime qu'un examen complet au niveau national de toute la législation interne et des directives administratives connexes pour les rendre pleinement conformes à la Convention est une obligation. | UN | 18- تعتقد اللجنة أنه يلزم استعراض جميع التشريعات المحلية والتوجيهات الإدارية ذات الصلة استعراضاً شاملاً لتأمين الامتثال الكامل للاتفاقية. |
44. Une fois que les organes directeurs d'un organisme ont pris la décision de passer à un système de gestion axée sur les résultats, la réglementation correspondante ainsi que les procédures et les instructions administratives connexes doivent être réexaminées et révisées en conséquence. | UN | 44 - متى اتخذت المنظمة قراراً سياسياً بالتحول إلى نظام الإدارة المستندة إلى النتائج، وجبت مراجعة وتنقيح الأنظمة والقواعد المناسبة والإجراءات والصكوك الإدارية ذات الصلة وفقاً لذلك. |
Ainsi, des fonds recueillis dans un pays ne pourront pas être utilisés pour financer des dépenses liées au programme au siège ou dans d'autres pays, bien que les recettes perçues dans un pays en remboursement des dépenses d'appui pourraient couvrir certaines dépenses administratives connexes au siège. | UN | ومن ذلك مثلا أن الأموال التي يتم جمعها على الصعيد القطري ولا يجوز استخدامها لتمويل نفقات البرامج في المقر أو في بلدان أخرى، وإن كان من الممكن استخدام إيرادات تكاليف الدعم المحصلة على الصعيد القطري في تغطية بعض النفقات الإدارية ذات الصلة في المقر. |
Le Comité constate qu'aucun renseignement n'était disponible sur le coût unitaire moyen des documents produits, notamment en ce qui concerne le coût et la durée des activités menées par les inspecteurs et les attachés de recherche dans le cadre d'un ou plusieurs projets simultanés : préparation, inspection proprement dite, activités faisant suite à l'inspection et tâches administratives connexes. | UN | وتشير اللجنة إلى عدم توفر معلومات عن متوسط تكلفة وحدة الناتج، بما في ذلك معلومات عما يُنفقه المفتشون وموظفو البحوث من تكلفة ووقت على مشروع واحد أو عدة مشاريع متزامنة، بما في ذلك أنشطة الإعداد والتفتيش الفعلي وما بعد التفتيش، وكذلك المهام الإدارية ذات الصلة. |
18. Le Comité estime qu'un examen complet au niveau national de toute la législation interne et des directives administratives connexes pour les rendre pleinement conformes à la Convention est une obligation. | UN | 18- تعتقد اللجنة أنه يلزم استعراض جميع التشريعات المحلية والتوجيهات الإدارية ذات الصلة استعراضاً شاملاً لتأمين الامتثال الكامل للاتفاقية. |
7. Approuve la reconduction, pour une nouvelle période de cinq ans, des liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des dispositions administratives connexes ; | UN | 7 - توافق على مواصلة ارتباط أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ مؤسسيا بالأمم المتحدة والترتيبات الإدارية ذات الصلة لمدة خمس سنوات أخرى؛ |
18. Le Comité estime qu'un examen complet au niveau national de toute la législation interne et des directives administratives connexes pour les rendre pleinement conformes à la Convention est une obligation. | UN | 18- تعتقد اللجنة أنه يلزم استعراض جميع التشريعات المحلية والتوجيهات الإدارية ذات الصلة استعراضاً شاملاً لتأمين الامتثال الكامل للاتفاقية. |
d) Les actions engagées par une association du personnel au nom de ses membres pour obtenir l'application du Règlement du personnel et des instructions administratives connexes ou au nom d'une certaine catégorie de ses membres affectée par une décision administrative particulière. | UN | (د) الإجراءات التي تتخذها إحدى رابطات الموظفين باسم أعضائها لإنفاذ النظامين الإداري والأساسي للموظفين والتعليمات الإدارية ذات الصلة أو باسم جماعة معينة من أعضائها تضررت من قرار إداري معين. |
11. Il faudrait accorder aux juges du Tribunal d'appel et aux juges à mi-temps du Tribunal du contentieux administratif une allocation mensuelle d'un montant suffisant pour couvrir les coûts associés au raccordement à l'Internet et à l'utilisation d'ordinateurs ainsi que les dépenses administratives connexes [par. 25 et 34 c)]. | UN | 11 - يُدفع لقضاة محكمة الاستئناف والقضاة غير المتفرغين لمحكمة المنازعات أجر شهري ليغطي على نحو وافٍ تكاليف الاتصال بالإنترنت، واستخدام الحاسوب والنفقات الإدارية ذات الصلة (الفقرتان 25 و 34 ' ج`). |
f) Réviser et abroger les lois discriminatoires et les pratiques administratives connexes qui entravent la reconnaissance des droits de propriété ou d'occupation des terres et des ressources par des groupes ou des individus vivant dans la pauvreté, en particulier les femmes; | UN | (و) تنقيح وإلغاء القوانين التمييزية والممارسات الإدارية المتصلة بها التي تعيق الاعتراف بحقوق المجموعات أو الأفراد الذين يعيشون في الفقر، لا سيما النساء، في ملكية أو حيازة الأراضي والموارد؛ |
Tout fonctionnaire qui prend une mesure ou une décision contraire au présent règlement ou aux instructions administratives connexes peut être tenu personnellement et financièrement responsable des conséquences de cette mesure ou de cette décision. | UN | وأي موظف يتخذ إجراء مخالفا لهذه القواعد أو للتعليمات اﻹدارية الصادرة فيما يتصل بها، يمكن أن يُحمل مسؤولية شخصية ومالية عن عواقب عمله. |