1. Décide d'adopter les décisions et recommandations figurant en annexe à la présente résolution; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Décide d'adopter les décisions et recommandations figurant en annexe à la présente résolution; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Décide d'adopter les décisions et recommandations figurant en annexe à la présente résolution; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Nous convenons d'adopter les décisions figurant dans l'annexe F du présent document. | UN | ونتفق على اعتماد القرارات الواردة في المرفق واو من هذه الوثيقة. |
La Conférence des Parties voudra sans doute adopter les décisions sur la base des projets de décision figurant dans le document UNEP/CHW.8/5. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف أن يعتمد مقررات على غرار مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.8/5. |
1. Décide d'adopter les décisions et recommandations figurant en annexe à la présente résolution; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Décide d'adopter les décisions et recommandations figurant dans les annexes de la présente résolution; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في هذا القرار؛ |
La Conférence des Parties et la CMP tiendront des séances distinctes pour adopter les décisions et conclusions qui découleront des sessions. | UN | وستُعقد جلسات منفصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو من أجل اعتماد المقررات والاستنتاجات المنبثقة عن الدورتين. |
1. Décide d'adopter les décisions et recommandations figurant dans les annexes de la présente résolution; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في هذا القرار؛ |
1. Décide d'adopter les décisions et recommandations figurant dans les annexes de la présente résolution; | UN | 1 - يوافق على اعتماد المقررات والتوصيات الواردة في هذا القرار؛ |
5. Encourage les États membres à adopter les décisions sur la base du plus grand consensus possible. | UN | 5 - يشجع الدول الأعضاء على اعتماد المقررات على أساس أوسع توافق ممكن. |
17. La Conférence des Parties sera invitée à adopter les décisions recommandées par les organes subsidiaires sans les examiner plus avant, à deux exceptions près, à savoir : | UN | ٧١- وسيُدعى مؤتمر اﻷطراف إلى اعتماد المقررات الموصى بها من قِبل الهيئات الفرعية، دون إجراء المزيد من المناقشة، باستثناء ما يلي: |
45. Chaque série de rapports sera présentée par le Président de l'organe subsidiaire concerné, après quoi la Conférence des Parties sera invitée à adopter les décisions recommandées sans les examiner plus avant. | UN | ٥٤- وسيعرض كل مجموعة من التقارير رئيس الهيئة الفرعية المعنية وسيدعى مؤتمر اﻷطراف بعد ذلك إلى اعتماد المقررات الموصى باعتمادها بدون مزيد من المناقشة. |
Les délégations rappellent au HCR la nécessité de diffuser les documents au moins trois semaines avant les réunions du Comité permanent afin d'accorder aux Etats membres suffisamment de temps pour se préparer aux discussions et être en mesure d'adopter les décisions dont est saisi le Comité. | UN | وذكّرت الوفود المفوضية بضرورة إتاحة وثائق الاجتماع قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من انعقاد اجتماعات اللجنة الدائمة لإتاحة وقت كاف للدول الأعضاء كي تستعد للنقاشات ويكون بإمكانها اعتماد المقررات المطروحة أمام اللجنة. |
La Conférence des Parties et la CMP tiendront des séances distinctes pour adopter les décisions et conclusions qui découleront des sessions. | UN | وستُعقد جلسات منفصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتماد المقررات والاستنتاجات المنبثقة عن الدورتين. |
Le HCR est invité à soumettre les documents de séance au moins trois semaines avant les réunions du Comité permanent afin que les Etats membres puissent avoir suffisamment de temps pour préparer les débats et être à même d'adopter les décisions dont le Comité est saisi. | UN | وجرى تذكير مفوضية شؤون اللاجئين بتقديم وثائق المؤتمرات ثلاثة أسابيع على الأقل قبل انعقاد اجتماعات اللجنة الدائمة ليتاح للدول الأعضاء ما يكفي من الوقت للتحضير للمناقشات وليتسنى لها اعتماد المقررات المعروضة على اللجنة. |
J'espère que ceux qui, dans 50 ans, évalueront ce que nous sommes en train de faire constateront que nous avons eu la capacité d'adopter les décisions voulues et la volonté nécessaire pour les appliquer avec le bien de l'humanité en vue. | UN | وآمل أن يتأكد من سيقيمون ما نفعله اليوم، بعد خمسين عاما من الآن، من أنه كانت لدينا القدرة على اعتماد القرارات السديدة، والإرادة لتطبيقها لما فيه صالح البشرية. |
Tout au long de la période considérée, la Republika Srpska a continué de refuser d'adopter les décisions du Haut-Représentant en date du 18 septembre 2009 intégrant le district de Brcko dans les arrangements concernant la distribution d'électricité. | UN | 19 - واستمرت جمهورية صربسكا على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، في رفض اعتماد القرارات التي اتخذها الممثل السامي في 18 أيلول/سبتمبر 2009 لإدماج برتشكو في الإطار التنظيمي للدولة في مجال الكهرباء. |
Des séances plénières séparées de la Conférence des Parties et de la CMP seront organisées dans la matinée de ce vendredi afin que la Conférence des Parties et la CMP puissent adopter les décisions et les conclusions ayant fait l'objet de recommandations au cours de leurs séances plénières respectives. | UN | وستعقد جلسات عامة منفصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في صباح يوم الجمعة ذلك، كيما يتمكن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من اعتماد القرارات والاستنتاجات الموصى بها في الجلسات العامة لكل منهما. |
La Conférence pourrait vouloir adopter les décisions concernant les questions techniques sur la base des projets de décision contenus dans le document UNEP/CHW.8/5. | UN | 31 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يعتمد مقررات بشأن المسائل التقنية، على غرار مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.8/5. |
La Conférence des Parties et la CMP tiendront des séances distinctes pour adopter les décisions et conclusions qui découleront des sessions. | UN | وستعقد جلسات منفصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لاعتماد المقررات والاستنتاجات الناشئة عن الدورتين. |