La pratique odieuse consistant à affamer et assiéger toute la population de Gaza constitue une manifestation contemporaine du racisme. | UN | وما الممارسة الفظيعة المتمثلة في تجويع شعب غزة بأكمله ومحاصرته إلا شكلا معاصرا من أشكال العنصرية. |
À l’évidence, ces règles ont un effet sur les sièges et les blocus, lesquels ne peuvent être entrepris pour affamer la population civile ou la priver des biens essentiels à sa survie. | UN | ومن الواضح أن هذه القواعد تؤثر على حالتي الحصار وحظر التجول اللذين لا يجوز القيام بهما لأغراض تجويع السكان المدنيين أو حرمانهم من الإمدادات الأساسية. |
Cette mesure a été perçue comme un exemple frappant de l'utilisation, comme méthode de combat, de la méthode consistant à affamer la population civile. | UN | ولقد اعتبر هذا الحادث مثالاً واضحاً على تجويع السكان المدنيين حتى الموت كوسيلة من وسائل القتال. |
Tu dois manger. - Ton corps ne te laissera pas t'affamer. | Open Subtitles | يجب عليك أن تأكل, جسدكَ لن يتركك تتضوّر جوعاً |
Nous allons affamer notre invité d'honneur jusqu'à qu'il s'énerve sur nous, et prouver au monde que les zombies existent. | Open Subtitles | سنترك ضيف شرفنا يتضور جوعاً حتى يتحول إلى أقصى درجات النكد وليثبت للعالم أن الزومبي حقيقيون |
Il s'agit là d'une violation flagrante du Protocole I de 1977, qui interdit d'affamer une population à des fins politiques ou militaires. | UN | وهذا يمثل انتهاكاً فاضحاً للبروتوكول الأول لعام 1997، الذي يحرم فرض سياسة التجويع لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية. |
À l'appui de cette accusation, ils invoquent notamment les actes de persécution et les mesures visant à affamer la population. | UN | والاضطهاد والتجويع من الأدلة التي يمكن الاعتماد عليها للاتهام بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
J'en ai marre de m'affamer et d'avoir des ampoules tout le temps, et d'avoir peur de me faire une entorse. | Open Subtitles | لقد ضقت ذراعاً بتجويع نفسي والأصابة ببثرات طوال الوقت وكوني قلق بأستمرار بأنني سألوي كاحلي أو أي من هذا الهراء |
On ne peut constater sans ironie que le commerce des armes contribue ainsi à affamer des millions d'êtres humains et à provoquer des exodes massifs de réfugiés. | UN | وبالتالي فإن من المفارقات أن تجارة الأسلحة تسهم في تجويع الملايين من الناس وفي خلق أعداد كبيرة من اللاجئين. |
Est-il admissible d'affamer des enfants ou même de les tuer dans le but d'exercer des pressions sur le Gouvernement iraquien dans un domaine dans lequel il coopère déjà? | UN | وهل يجوز استخدام تجويع اﻷطفال وقتلهم سلاحا للضغط على حكومة العراق للتعاون في مجال تتعاون هي فيه فعلا؟ |
Lorsqu'on prend prétexte d'un projet de résolution concernant l'AIEA pour continuer d'affamer une nation tout entière, c'est encore pire. | UN | ويكون اﻷمر أكثر مأساوية عندما يتعلق بمحاولة استغلال مشروع القرار الخاص بالوكالة لتبرير استمرار تجويع شعب كامل. |
Les autorités israéliennes d'occupation tentent d'affamer et d'appauvrir les populations arabes vivant sous occupation israélienne. | UN | وتسعى السلطات الإسرائيلية المحتلة إلى تجويع السكان العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وإلى زيادة فقرهم. |
Aller jusqu'à affamer la population civile en tant que méthode de conduite de la guerre est chose interdite. | UN | ويُحظر استخدام تجويع المدنيين أسلوباً من أساليب الحرب. |
En somme, il n'est pas nécessaire que la volonté d'affamer la population soit le motif qui conduit à la priver de moyens de subsistance. | UN | وباختصار، يجب ألا يكون الغرض من الحرمان من القوت تجويع السكان المدنيين. |
C'est juste que ça me plaisait pas de m'affamer pour rentrer dans ce string or | Open Subtitles | لم أحبّ تجويع نفسي ليتناسب جسمي مع ذلك اللباس الداخلي الذهبي |
Il n'y a aucun point dans affamer notre produit. Il doit produire un profit. | Open Subtitles | لاتوجد فائدة في تجويع منتجاتنا، يجب أن تنتج أرباحاً |
S'ils trouvent un accord, cela risque d'empêcher mon père d'affamer les rebelles. | Open Subtitles | وأذا ما اتفقوا فهذا قد يمنع ابي من تجويع الثوار وأخراجهم |
Ils vont t'affamer jusqu'au point du non retour. | Open Subtitles | سيجعلونك تتضور جوعاً حتى تتعدى مجال اللاعودة |
L'affamer, le diffuser en direct et laisser au le monde entier voir ce qu'il devient. | Open Subtitles | وجعله يتضور جوعاً ثم إذاعته في بث مباشر وأن نجعل العالم بأجمعه يرى ما آل عليه من وحشية |
Je vais m'affamer. Je mourrai avant d'y arriver. | Open Subtitles | سأموت جوعاً سأموت قبل أن أضطر للذهاب هناك |
Fait d'affamer des civils comme méthode de guerre | UN | جريمة الحرب المتمثلة في التجويع كأسلوب من أساليب الحرب |
À l'appui de l'accusation de crime contre l'humanité, ils invoquent notamment les actes de persécution et les mesures visant à affamer la population. | UN | والاضطهاد والتجويع هما من الأدلة التي تشير إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
- retirer la prise, affamer l'Ange. | Open Subtitles | نقوم بتجويع الملاك |
Vous affamer peut vous rendre euphorique, comme un toxicomane ou un alcoolique. | Open Subtitles | ويمكن لتجويع أنفسنا أن يُشعرنا بالبهجة. كمدمن على المخدرات أو على الكحول. |