En 2001, l'ACAT France, affiliée à la FIACAT, a alerté le Comité contre la torture au cas d'un ressortissant algérien résidant en France et en instance d'expulsion. | UN | وفي عام 2001، وجهت رابطة فرنسا للعمل على إلغاء التعذيب، المنتسبة إلى الاتحاد، انتباه لجنة مناهضة التعذيب إلى حالة مواطن جزائري مقيم في فرنسا يوجد رهن الطرد. |
En Guinée, l'UNICEF et l'association nationale affiliée ont créé ensemble un parlement des enfants. | UN | وفي غينيا، أنشأت اليونيسيف بالاشتراك مع الرابطة الوطنية المنتسبة برلمانا للأطفال. |
11. Asociatia Pro Democratia L'organisation est une entité non gouvernementale créée en 1990, affiliée à aucun parti. | UN | الرابطة منظمة غير حكومية وليست منتسبة لأي حزب وغير هادفة للربح، أُنشئت في عام 1990. |
Je suis également le représentant de l'ONU à la Fédération internationale pour le Timor oriental, qui est une organisation non gouvernementale affiliée au Département de l'information. | UN | كما أعمل ممثلا للاتحاد الدولي لصالح تيمور الشرقية لدى اﻷمم المتحدة، وهي منظمة غير حكومية منتسبة الى إدارة شؤون اﻹعلام. |
Durant sa vie, la personne affiliée a droit à une pension; à son décès, sa pension cesse et ses droits de pension sont transférés au conjoint qui touche la pension pour le restant de sa vie; | UN | ويتلقى العضو أثناء حياته معاشين تقاعديين، وعند وفاة العضو يتوقف المعاش التقاعدي الذي يُدفع مدى الحياة ويُحوَّل المعاش التقاعدي المشترك إلى الزوج الذي يحصل على المعاش التقاعدي أثناء حياته؛ |
Elle est composée de personnes appartenant à différentes municipalités et n'est pas affiliée à un parti ou organisation politique quelconque. | UN | وتتكون المنظمة من أشخاص من بلديات مختلفة ولا تنتسب إلى أي حزب سياسي أو منظمة. |
ONU-Femmes est affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, instituée par l'Assemblée générale pour assurer au personnel des pensions de retraite, des indemnités en cas de décès ou d'invalidité et des prestations connexes. | UN | وهيئة الأمم المتحدة للمرأة هي إحدى المنظمات الأعضاء المشاركة في خطة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة للموظفين. |
La liste des associations professionnelles auxquelles Mme Apt est affiliée et des conseils et comités dont elle est membre peut être consultée au secrétariat. | UN | تُتاح في ملفات اﻷمانة قائمة بالجهات المهنية المنتسبة اليها وبالعضوية في المجالس واللجان وذلك للرجوع إليها. |
Ce stage était organisé par le Centre for Social and Corporate Responsibility (Centre pour la responsabilité sociale des entreprises), en collaboration avec le bureau de Genève de l'Université pour la paix, affiliée aux Nations Unies. | UN | وقد نظمها مركز المسؤولية الاجتماعية ومسؤولية الشركات بالتعاون مع جامعة السلام، مكتب جنيف، المنتسبة إلى الأمم المتحدة. |
La loi sur la réglementation des monopoles et les pratiques commerciales loyales stipule que la part des actifs nets d'une entreprise affiliée à un grand conglomérat qui correspond à des participations dans d'autres entreprises nationales doit être inférieure à 40 %. | UN | ينص قانون تنظيم الاحتكار والتجارة العادلة الراهن على فرض قيود على المقتنيات الكلية من اﻷسهم بحيث لايجوز للشركة المنتسبة الى تكتل كبير أن تمتلك أربعين في المائة أو أكثر من صافي أصولها في شركات محلية أخرى. |
Chaque société affiliée à la WWB est une institution indépendante à but non lucratif qui conserve son autonomie pour ce qui est de la prise de décisions et de la gestion financière. | UN | وكل من المؤسسات المنتسبة الى تلك الشبكة العالمية هي مؤسسة مستقلة لا تستهدف الربح وتتمتع بالاستقلال بصدد صنع القرار والمسائل المالية. |
48. La seule organisation syndicale reconnue est la St. Helena General Workers Union, qui est affiliée à l'International Confederation of Free Trade Unions et associée au Trades Union Congress du Royaume-Uni. | UN | ٤٨ - والمنظمة العمالية المسجلة الوحيدة هي النقابة العامة لعمال سانت هيلانة، المنتسبة إلى الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة ومشاركة في مؤتمر نقابات العمال بالمملكة المتحدة. |
Le premier est un investissement nouveau consistant à créer à l'étranger une nouvelle entreprise affiliée. | UN | واستثمار التأسيس الأجنبي المباشر هو استثمار جديد يتم عن طريق إنشاء شركة منتسبة جديدة. |
Dans certains cas, les entreprises vendent leurs produits non pas directement à des grossistes ou à des détaillants, mais à une société affiliée établie sur le marché d'exportation. | UN | وفي بعض الحالات، لا تبيع الشركات مباشرة إلى تجار الجملة أو المفرد بل إلى شركة منتسبة موجودة في سوق التصدير. |
i) lorsque l'entreprise est une société affiliée de l'investisseur, ou | UN | `١` حيث يكون المشروع شركة منتسبة للمستثمر، أو |
Il a créé en 1995 la Société nigériane de psychothérapie, qui est affiliée à la FIP. | UN | وفي عام 1995، أسس الجمعية النيجيرية للعلاج النفسي، التي لها صفة العضو المنتسب في الاتحاد. |
Une organisation nationale, en particulier une organisation affiliée à une organisation internationale déjà dotée du statut consultatif, peut être admise après consultation de l'Etat Membre intéressé. | UN | يجوز قبول المنظمات الوطنية، بما فيها تلك التابعة لمنظمة دولية ذات مركز بالفعل، بعد التشاور مع الدولة العضو المعنية. |
Annexe X nombre de participants par organisation affiliée au 31 décembre 2008 | UN | الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: عدد المشتركين حسب المنظمة العضو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 |
Affiliation à une organisation gouvernementale internationale dotée du statut consultatif : l'organisation n'est affiliée à aucune organisation non gouvernementale déjà dotée de ce statut. | UN | الانتساب إلى منظمة غير حكومية دولية حاصلة على مركز مراقب: لا تنتسب المؤسسة إلى أية منظمة غير حكومية حاصلة على مركز مراقب. |
ONU-Femmes est affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, instituée par l'Assemblée générale pour servir des prestations de retraite, des prestations de décès, des pensions d'invalidité et des prestations connexes. | UN | والهيئة هي إحدى المنظمات الأعضاء المشاركة في خطة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما يتصل بها للموظفين. |
En 2009, elle a apporté son aide à la constitution de Lactation Consultants of Australia and New Zealand, la troisième organisation affiliée de l'Association, avec affiliation couplée. | UN | وفي عام 2009، ساعدت الرابطة في تأسيس رابطة استشاريي الرضاعة في أستراليا ونيوزيلندا، كعضو منتسب ثالث من الأعضاء متعددي الجنسيات ذوي العضوية المجمعة. |
Il a été noté qu'il n'y avait pas de frais de transaction prévus en l'espèce mais que, le cas échéant, ils seraient à la charge de l'organisation cessant d'être affiliée. | UN | ولوحظ أنه بالرغم من أن تكاليف المبادلات لم تكن ذات شأن في هذه الحالة المحددة، فإن المنظمة المنسحبة ينبغي أن تتحمل تكاليف أية مبادلات. |
Le Comité mixte a également examiné la question des normes prescrites par une organisation affiliée pour l'examen médical préalable au recrutement. | UN | وناقش المجلس أيضا معايير إجراء الفحوص الطبية اللازمة للحصول على عمل في إحدى المنظمات الأعضاء. |
La Fédération canadienne des femmes diplômées des universités est la plus importante organisation affiliée à la Fédération internationale des femmes diplômées des universités, qui représente les femmes dans le monde entier. | UN | والاتحاد الكندي للجامعيات أكبر منظمة تابعة للاتحاد الدولي للجامعيات، الذي يمثل النساء في جميع أنحاء العالم. |
Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. | UN | وتسهم كل منظمة من المنظمات الأعضاء في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع ما قدمه كل منها من مساهمات خلال السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم. |
Le 19 août, toujours à Abidjan, les locaux de la maison d'édition Cyclone, affiliée au FPI, ont été saccagés et incendiés par des personnes non identifiées. | UN | وفي 19 آب/أغسطس، قام مجهولون بنهب دار الطباعة سايكلون (Cyclone) التابعة للحزب في أبيدجان وأحرقوها. |
B. Suspension du versement des pensions en cas de rengagement dans une organisation affiliée à | UN | باء - تعليق الاستحقاقات في حالات استخدام المتقاعدين في منظمة عضو في الصندوق |
Pendant la période en question, l'organisation s'est affiliée au Comité interafricain contre les mutilations génitales. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتسبت المنظمة إلى لجنة البلدان الأفريقية المناهضة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Elle est affiliée à la Fédération internationale du droit à la vie. | UN | وتنتسب الجمعية إلى الاتحاد الدولي للحق في الحياة. |