ويكيبيديا

    "afin de mesurer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقياس
        
    • من أجل قياس
        
    • من أجل تقييم
        
    • وذلك بغية قياس
        
    • ولقياس
        
    • من أجل رصد
        
    • من أجل مقارنة
        
    • ﻹظهار
        
    • بهدف قياس
        
    • بغية المتابعة
        
    • بما يسمح بقياس
        
    • وذلك قصد معرفة مدى
        
    Une liste de contrôle permet d'évaluer chaque élément, afin de mesurer les progrès réalisés dans la conduite des affaires publiques. UN ويمكن تقييم فئات اﻹطار ومكوناته بواسطة قائمة تعد لكل عنصر مكون لقياس التقدم المحرز في سبيل تحسين الحكم.
    Présentation de moyens permettant d'élaborer des indicateurs et d'améliorer les méthodes de collecte des données afin de mesurer la violence contre les femmes et les filles autochtones UN تسليط الضوء على سبل وضع مؤشرات وتحسين طرائق جمع البيانات لقياس العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Des échantillons de sang séché sont prélevés afin de mesurer un certain nombre de biomarqueurs. UN وتُجمع بقع الدم الجاف لقياس مجموعة من المؤشرات الحيوية.
    Il a également fallu procéder au renforcement des capacités afin de mesurer les progrès en matière de prévention et d'assurer un suivi des cas de violence à l'égard des filles. UN وهناك حاجة إلى قدرة داخلية من أجل قياس درجة الوقاية ورصد العنف الموجَّه ضد الفتيات.
    Un mécanisme d'application du principe de responsabilité a été mis en place afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des politiques relatives à la protection des femmes et des enfants. UN وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال.
    En partenariat avec le Conseil de l'Europe, le réseau a mis au point des indicateurs sociétaux afin de mesurer le bien-être local en 2006. UN قامت الشبكة بالشراكة مع مجلس أوروبا بوضع مؤشرات لقياس الرفاه على الصعيد المحلي في عام 2006.
    Ce cadre servirait également d'outil d'évaluation du leadership afin de mesurer la maîtrise de la communication interculturelle des femmes. UN ويُستخدَم الإطار أيضاً كأداة لتقييم القدرة على القيادة لقياس مدى كفاءة المرأة في التواصل بين الثقافات.
    Les personnes chargées de la communication des risques doivent aussi identifier des stratégies spécifiques d'évaluation, afin de mesurer l'efficacité de leur campagne. UN ويتعين على القائمين على التواصل بشأن المخاطر أن يحددوا استراتيجيات التقييم اللازمة لقياس فعالية حملاتهم.
    Troisièmement, un sentiment avait été exprimé concernant la nécessité de relier les mesures spécifiques adoptées aux objectifs et aux indicateurs et paramètres, afin de mesurer leur réalisation. UN وثالثاً هناك اعتقاد بوجود حاجة لربط إجراءات معينة بأهداف وبمؤشرات وقياسات لقياس الإنجازات المحققة.
    Il a également souligné la nécessité de mettre au point des outils afin de mesurer et d'évaluer les progrès et de déterminer les priorités dans le processus de renforcement des capacités. UN وأكد الفريق أيضاً على أهمية استحداث أدوات لقياس التقدم المحرز ومقارنة المرجعية وتحديد الأولويات في عملية بناء القدرات.
    Mise en place d'un cadre de responsabilisation afin de mesurer les progrès des initiatives individuelles et les objectifs d'ensemble UN وجود إطار للمساءلة لقياس التقدم في فرادى المبادرات والأهداف العامة
    Nous nous attacherons à renforcer les systèmes d'évaluation afin de mesurer les progrès, de recenser les pratiques optimales et de faire en sorte qu'il soit rendu compte des résultats. UN وسوف نساعد على إيجاد نظم للتقييم لقياس التطور، وتحديد أفضل الممارسات وكفالة المساءلة على النتائج.
    Mettre au point et améliorer des mécanismes, par exemple des études sur l’emploi du temps, afin de mesurer le travail non rémunéré en termes quantitatifs de manière à : UN ووضع آليات مثل دراسات استغلال الوقت وتحسين تلك اﻵليات لقياس العمل غير المأجور قياسا كميا من أجل ما يلي:
    Mettre au point et améliorer des mécanismes, par exemple des études sur l’emploi du temps, afin de mesurer le travail non rémunéré en termes quantitatifs de manière à : UN ووضع آليات مثل دراسات استغلال الوقت وتحسين تلك اﻵليات لقياس العمل بدون أجر قياسا كميا من أجل ما يلي:
    Le comportement professionnel d'un consultant doit obligatoirement être évalué afin de mesurer la qualité du travail fourni préalablement au versement d'honoraires. UN وتقييم أداء الاستشاريين من أجل قياس جودة العمل المنجز أمر يتعين إجراؤه قبل دفع الرسوم الاستشارية.
    Il a été proposé que le PNUCID prenne l’initiative de mettre sur pied un mécanisme mondial de surveillance et d’évaluation afin de mesurer avec exactitude l’ampleur du problème de la drogue, et d’élaborer un ensemble d’indicateurs d’alerte avancée pour assurer des interventions rapides. UN واقترح أن يأخذ اليوندسيب زمام المبادرة في انشاء آلية عالمية للرصد والتقييم ، من أجل قياس أبعاد مشكلة المخدرات قياسا دقيقا ، وكذلك وضع مجموعة مؤشرات للانذار المبكر تتيح التدخل في الوقت المناسب .
    291. On s'efforcera également d'assurer le suivi du cadre juridique dans lequel s'inscrivent les relations entre les employeurs et les travailleurs, afin de mesurer leur efficacité et leur impact. UN 291 - وسوف تتم أيضاً متابعة الإطار القانوني للعلاقات العمالية من أجل تقييم فعاليته وأثره.
    Au paragraphe 74, le Comité a recommandé au PNUCID d'examiner les raisons qui ont motivé les réserves émises par les commissaires aux comptes locaux, afin de mesurer leur incidence financière exacte et de prendre les mesures qui s'imposent avec les partenaires chargés de l'exécution. UN 111 - وفي الفقرة 74، أوصى المجلس بأن يستعرض البرنامج الأسباب التي دعت مراجعي الحسابات المحليين إلى إبداء آراء متحفظة، وذلك بغية قياس أثرها المالي بالضبط واتخاذ الإجراءات المناسبة مع الشركاء المنفذين.
    afin de mesurer les progrès faits dans ce domaine, le Comité a fait procéder à un test au début de 2007 dans les différents bâtiments du Siège à New York. UN ولقياس التقدم المحرز في هذا المجال، اضطلع المجلس باختبار في مطلع عام 2007 في مختلف أبنية مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Estimant également qu'il importe de produire des données complètes et comparables afin de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques en faveur de l'entrepreneuriat, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات مباشرة الأعمال الحرة،
    Il faut si possible faire la même chose pour des années antérieures afin de mesurer l'évolution.) Sources : service national de statistique ou ministère de la santé; UN وينبغي القيام بنفس الشـيء بالنسبة للسنــوات السابقة من أجل مقارنة ما يستجد من تغييرات على مدار الزمن. المصدر: الدائرة الاحصائية الوطنية أو وزارة الصحة.
    27. La Division de l'audit et des études de gestion devrait mettre en place un mécanisme de suivi des mesures prises par le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) en réponse aux recommandations résultant des vérifications internes afin de mesurer les améliorations obtenues. UN ٢٧ - ينبـــغي أن تُحــدد الشُــعبة إجــراءات لمتابعة اﻷعمال التي يقــوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتــب اﻷمـم المتحدة لخدمــات المشــاريع اسـتجابة لتوصيــات المراجعــة الداخليـة للحســابات ﻹظهار التحسينات التي أدخلت.
    L'Institut d'Etat de statistique a achevé de préparer un projet d'enquête sur l'utilisation du temps afin de mesurer et d'évaluer les activités domestiques non rémunérées des femmes. UN وقد انتهي معهد الدولة لﻹحصاءات من إعداد مشروع دراسة استقصائية لاستخدام الوقت، بهدف قياس وتقييم أنشطة المرأة غير المدفوعة اﻷجر في اﻷسرة.
    4. Demande à la Directrice exécutive de faire mention, dans ses futurs rapports annuels, des valeurs de référence et des objectifs retenus pour les résultats et les produits du plan stratégique 2008-2011, afin de mesurer avec précision les progrès accomplis vers la réalisation de ces objectifs et résultats; UN 4 - يطلب من المديرة التنفيذية أن تدرج في التقارير السنوية المقبلة إشارات إلى خطوط الأساس والأهداف المتعلقة بنواتج ومخرجات الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، بغية المتابعة الكاملة للتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف والنواتج؛
    Il s'agissait des recommandations concernant: l'examen des déclarations des titulaires des comptes d'avance temporaire, le renforcement des indicateurs de résultats inclus dans les descriptifs de projets afin de mesurer les progrès accomplis par rapport aux objectifs visés et le déplacement du siège de l'UNOPS. UN وتتصل هذه المناسبات بالتوصيات المتعلقة بما يلي: استعراض العوائد من أصحاب القروض؛ وتعزيز مؤشرات الأداء الواردة في وثائق المشاريع بما يسمح بقياس التقدم في مقابل الأهداف؛ ونقل مقر مكتب خدمات المشاريع.
    c) Demander aux États parties de fournir des données nationales à une base de données administrée par le Secrétariat afin de mesurer les réactions à la traite des personnes. UN (ج) توجيه الطلب إلى الدول الأطراف للإسهام ببيانات وطنية في قاعدة بيانات تديرها الأمانة وذلك قصد معرفة مدى اتخاذها لتدابير التصدي للاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد