ويكيبيديا

    "africains en matière de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفريقية في مجال
        
    • الأفريقية فيما يتعلق
        
    • الأفارقة في مجال
        
    • الأفريقية في سعيها
        
    • الأفريقية من حيث
        
    Il suit également les progrès faits par les pays africains en matière de défense des droits fondamentaux des femmes. UN ويقوم المرصد أيضا بتتبّع التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Elle a également apporté sa contribution à plusieurs ateliers organisés pour renforcer les capacités des pays africains en matière de statistiques commerciales et de statistiques du développement. UN وساهم الأونكتاد كذلك في عدد من حلقات العمل التي نُظمت من أجل تحسين القدرات الإحصائية لدى البلدان الأفريقية في مجال التجارة والتنمية.
    :: Le Maroc organise, en coopération avec l'AIEA, un cours annuel de haut niveau pour les pays africains en matière de sûreté et de sécurité des matières nucléaires et radioactives. UN :: ينظم المغرب، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دورة تدريبية سنوية رفيعة المستوى لفائدة البلدان الأفريقية في مجال أمن المواد النووية والإشعاعية.
    L'aboutissement des négociations commerciales de l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre du Cycle de Doha, qui, précisons-le, est qualifié de cycle de développement, doit se faire d'une manière qui prenne en considération les préoccupations des pays africains en matière de développement. UN وينبغي أن تُختتم مفاوضات منظمة التجارة الدولية في جولة الدوحة، التي توصف بأنها جولة خاصة بالتنمية، ولنكن واضحين في ذلك، بحيث تأخذ بعين الاعتبار شواغل البلدان الأفريقية فيما يتعلق بالتنمية.
    67. L'Organisation météorologique mondiale (OMM) s'emploie à promouvoir et à encourager l'éducation et la formation de scientifiques africains en matière de météorologie et d'autres sciences de l'environnement, dont l'hydrologie. UN 67 - وتعزز المنظمة العالمية للأرصاد الجوية توفير التعليم والتدريب للعلماء الأفارقة في مجال الأرصاد الجوية والعلوم البيئية الأخرى، ومن بينها علم المياه، وتشجع على ذلك.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la création du Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique, qui réunit les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires clefs afin d'examiner systématiquement les besoins particuliers des pays africains en matière de développement. UN ونحن نرحب في هذا السياق بإقامة المجموعة التوجيهية لأفريقيا المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لأنها تضم معاً وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الرئيسيين من أجل معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية في سعيها إلى تحقيق التنمية معالجةً منهجية.
    Les acquis des pays africains en matière de croissance économique sont réels, mais ils doivent être renforcés de manière décisive à la faveur d'actions concrètes, telles qu'un allègement plus marqué de la dette extérieure. UN والمكاسب التي حققتها البلدان الأفريقية من حيث النمو الاقتصادي هي مكاسب حقيقية، ولكن لا بد من تعزيزها بحزم عن طريق القيام بأعمال محددة كالتخفيف بصورة كبيرة من عبء الدين الخارجي.
    L'un des principaux outils dont dispose l'Union européenne pour appuyer les efforts africains en matière de paix et de sécurité est la facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, un instrument de 250 millions d'euros destiné au financement des opérations de soutien à la paix dirigées par les Africains en Afrique. UN إن أحدى أهم أدوات الاتحاد الأوروبي لدعم الجهود الأفريقية في مجال السلام والأمن هي مرفق السلام في أفريقيا، وهو أداة قيمتها 250 مليون يورو لتمويل عمليات دعم السلام في أفريقيا التي تقودها أفريقيا.
    Dans son allocution, le Commissaire Ramtane Lamamra a rappelé les différentes étapes par lesquelles sont passés les États africains en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits depuis 1993 avec le Sommet du Caire. UN أشار المفوض رمضان العمامرة في كلمته إلى المراحل المختلفة التي مرت بها الدول الأفريقية في مجال منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها منذ انعقاد قمة القاهرة في عام 1993.
    En plus du rapport thématique biennal, il est prévu d'établir tous les six ans un rapport général sur les progrès qu'accomplissent les pays africains en matière de gouvernance. UN وإلى جانب النهج المواضيعي المعتمد في التقرير السنتاني عن الحوكمة في أفريقيا، سيجري إصدار تقرير كل ست سنوات يرصد بشكل عام التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال الحوكمة.
    5. La CNUCED a apporté une contribution significative à la conception, à la formulation et à la mise en œuvre des politiques en Afrique par son soutien aux pays africains en matière de recherche et d'analyse des politiques. UN 5- قدَّم الأونكتاد مساهمات كبيرة في تصميم السياسات وصياغتها وتنفيذها في أفريقيا من خلال دعمه للبلدان الأفريقية في مجال البحوث والتحليلات السياساتية.
    La CEA publie le Rapport sur la gouvernance en Afrique, qui évalue et suit les progrès accomplis par les pays africains en matière de bonne gouvernance, recense les sous-capacités des institutions de gouvernance et recommande des mesures à prendre pour améliorer la gouvernance sur le continent. UN 15 -وتنشر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقرير الحوكمة في أفريقيا، الذي يقيّم ويرصد التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في مجال الحوكمة، ويحدد الثغرات الموجودة في قدرات مؤسسات الحوكمة، ويقدم التوصيات السياساتية بشأن كيفية تحسين الحوكمة في القارة.
    C'est dans ce cadre que l'ESA a lancé le projet TIGER qui vise à répondre aux besoins des pays africains en matière de gestion des ressources en eau. UN وكجزء من برنامج المتابعة هذا، استهلت وكالة الفضاء الأوروبية مشروعا عنوانه " TIGER " لتلبية احتياجات البلدان الأفريقية في مجال ادارة موارد المياه.
    Malgré tout, beaucoup reste à faire pour mettre en œuvre les recommandations du Comité spécial, notamment celles qui visent à améliorer la capacité des pays africains en matière de maintien de la paix formulées aux paragraphes 161 à 165 du rapport. UN ومع ذلك، لا يزال يبقى عمل الكثير بصدد تطبيق توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وبخاصة التوصيات الواردة في الفقرات من 161 إلى 165من تقريرها التي تتناول التدابير الرامية إلى تقوية القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    Ce rapport a pour objet de donner une idée générale des réalisations des États africains en matière de bonne gouvernance, de recenser < < les pratiques optimales > > et dégager les lacunes en ce qui concerne des capacités de gouvernance dans les secteurs publics et privés ainsi qu'au sein de la société civile. UN والهدف من التقرير المتعلق بتنمية أفريقيا هو إعطاء صورة شاملة لأداء الدول الأفريقية في مجال الإدارة الرشيدة، وتحديد " أفضل الممارسات " والفجوات في قدرات الإدارة الرشيدة في القطاعين الخاص والعام وفي المجتمع المدني.
    Le Bureau de UN-SPIDER à Beijing a étudié les lacunes et possibilités existantes entre la Chine et les pays africains en matière de surveillance des sécheresses dans le cadre de UN-SPIDER, sur la base du service de cartographie de la Corne de l'Afrique facilité par UN-SPIDER en 2011. UN وتناول مكتب برنامج سبايدر في بيجين مسألة الثغرات والفرص القائمة بين الصين والبلدان الأفريقية فيما يتعلق برصد الجفاف في إطار برنامج سبايدر واستنادا إلى خدمة خرائط القرن الأفريقي التي يسَّرها برنامج سبايدر في 2011.
    24. Sur la base des informations générales et des présentations techniques, tous les participants ont indiqué qu'ils souhaitaient renforcer la coopération entre la Chine et les pays africains en matière de surveillance des sécheresses et d'évaluation des risques. UN 24- واستناداً إلى المعلومات الأساسية والعروض التقنية المقدَّمة، أعرب جميع المشاركين عن اهتمامهم الشديد بتعزيز التعاون بين الصين والدول الأفريقية فيما يتعلق برصد الجفاف وتقييم المخاطر.
    Le Groupe spécial a également prêté son appui à des réseaux de petites et moyennes entreprises (PME) dans des pays d'Afrique et d'Asie, à la formation des banquiers africains en matière de financement du développement, au développement humain des plus démunis grâce à la responsabilisation des collectivités, et au renforcement des institutions locales en vue de la lutte contre la pauvreté. UN كما قدمت الوحدة الخاصة الدعم لشبكات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان الأفريقية والآسيوية، ولبناء قدرات المصرفيين الأفارقة في مجال تمويل التنمية والتنمية البشرية للفقراء عن طريق تمكين المجتمعات المحلية وبناء المؤسسات المحلية من أجل التخفيف من حدة الفقر.
    À cet égard, nous accueillons avec satisfaction la création du Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique, qui réunit les institutions des Nations Unies et d'autres partenaires clefs afin d'examiner systématiquement les besoins particuliers des pays africains en matière de développement. UN ونحن نرحب في هذا السياق بإقامة المجموعة التوجيهية لأفريقيا المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لأنها تضم معاً وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الرئيسيين من أجل معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية في سعيها إلى تحقيق التنمية معالجةً منهجية.
    Il y a donc lieu de trouver des réponses concrètes et de prendre des mesures pratiques pour répondre aux besoins des pays africains en matière de renforcement des capacités de production et de financement du commerce. UN وينبغي اتخاذ تدابير عملية في مجال السياسة العامة للوفاء باحتياجات البلدان الأفريقية من حيث بناء القدرات الإنتاجية وتمويل التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد