ويكيبيديا

    "agissant individuellement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منفردة
        
    • عاملة على نحو فردي
        
    • بشكل فردي
        
    • أكانوا يعملون كل على حدة
        
    La mise en oeuvre du programme du Système mondial d'observation de l'océan dépend en dernier ressort des pays agissant individuellement ou en groupe. UN 514 - ويعتمد تنفيذ النظام العالمي لرصد المحيطات في النهاية على الدول التي تعمل بصورة منفردة أو في مجموعات.
    Se félicitant à cet égard des mesures prises par les États, agissant individuellement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, pour protéger les bouées océaniques de collecte de données contre les effets des activités de pêche, UN وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية نظم عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد،
    Se félicitant à cet égard des mesures prises par les États, agissant individuellement ou par l'intermédiaire des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, pour protéger les bouées océaniques de collecte de données contre les effets des activités de pêche, UN وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية نظم عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد،
    Par conséquent, la responsabilité de l'exécution des programmes ne revient pas uniquement aux États Membres (agissant individuellement ou constitués en organes intergouvernementaux), pas plus qu'au Secrétariat. UN ولذلك فإن المسؤولية عن نجاح أي برنامج ليست حكرا على الدول الأعضاء (عاملة على نحو فردي أو في هيئات حكومية دولية) ولا حكرا على الأمانة العامة.
    Mesure dans laquelle les États Parties, agissant individuellement et par l'intermédiaire d'organisations de gestion régionales, ont légiféré pour prévenir et éliminer la surexploitation et réduire la surcapacité de pêche UN مدى اتخاذ الدول الأطراف، بشكل فردي ومن خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لتدابير من أجل منع ممارسات الصيد المفرط وقدرات الصيد الزائدة أو القضاء عليها.
    29.40 Aux termes du statut du Corps commun, les inspecteurs, agissant individuellement ou par petits groupes, font des enquêtes et des inspections sur place, dont certaines sans notification préalable, selon les modalités et aux dates dont ils décident eux-mêmes. UN ٩٢-٠٤ وفقا للنظام اﻷساسي للوحدة، يقوم المفتشون، سواء أكانوا يعملون كل على حدة أو في مجموعات صغيرة، بإجــراء تحريات وتحقيقات على الطبيعة، يجوز أن يكــون بعضها دون إخطار مسبق، عندما يقررون ذلك وبالكيفية التي يرونها.
    Se félicitant, à cet égard, des mesures prises par les États, agissant individuellement ou dans le cadre des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, pour protéger les bouées océaniques de collecte de données contre les effets des activités de pêche, UN وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد،
    Se félicitant, à cet égard, des mesures prises par les États, agissant individuellement ou dans le cadre des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, pour protéger les bouées océaniques de collecte de données contre les effets des activités de pêche, UN وإذ ترحب في هذا الصدد باتخاذ الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تدابير لحماية عوامات جمع البيانات المتعلقة بالمحيطات من آثار أنشطة الصيد،
    La responsabilité de l'exécution des programmes n'est pas plus l'apanage des États Membres (agissant individuellement ou constitués en organes intergouvernementaux), que celui du Secrétariat. UN ولذلك فإن المسؤولية عن تنفيذ البرامج ليست مقصورة على الدول الأعضاء وحدها (منفردة أو في إطار الأجهزة الحكومية الدولية) ولا على الأمانة العامة فقط.
    Il faut donc se demander si le rythme et la configuration actuels de la mondialisation peuvent être modifiés, et si les administrations publiques et les autres acteurs sociaux – agissant individuellement ou collectivement – ont la capacité et la possibilité de changer les choses. UN وينبغي التساؤل عمﱠا إذا كان من الممكن تعديل الوتيرة والنمط الحاليين للعولمة، وعمﱠا اذا كانت الحكومات والجهات الفاعلة الاجتماعية اﻷخرى، منفردة أو متكاتفة، تتمتع بالقدرات وتتاح لها الفرص ﻹجراء هذا التعديل.
    Les propositions en question portent sur une série de mesures axées sur une intégration plus poussée que pourraient prendre le Secrétariat de l'ONU, les États Membres agissant individuellement ou dans le cadre de l'appareil intergouvernemental des Nations Unies, l'acteur concerné ou, très souvent, tels ou tels des protagonistes oeuvrant de concert. UN وتتناول المقترحات خطوات منوعة ترمي إلى تعميق ذلك اﻹدماج يمكن أن تتخذها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، أو الدول اﻷعضاء إما منفردة أو من خلال اﻵلية الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة، أو الجهات الفاعلة قيد النظر أو، في أغلب اﻷحوال، مجموعة من الكيانات المذكورة تعمل بالتضامن.
    Mme Flavia Piovesan a souhaité savoir comment appliquer les critères à des organisations internationales; elle a appelé l'attention sur le fait que le droit au développement se distinguait des autres droits de l'homme du point de vue du débiteur de l'obligation, à savoir les États, agissant individuellement et collectivement, et des titulaires de droits, c'est-à-dire les peuples et les particuliers. UN واستفسرت فلافيا بيوفيسان عن الطريقة التي يمكن بها تطبيق المعايير على المنظمات الدولية، واسترعت الانتباه إلى خصوصية الحق في التنمية مقارنة بحقوق الإنسان الأخرى من حيث الجهات التي عليها واجبات في هذا المجال وهي الدول في تصرفها منفردة ومجتمعة، وأصحاب الحقوق وهم الشعوب والأفراد.
    61. Demande instamment aux États, agissant individuellement et collectivement par l'intermédiaire des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, de mettre au point des dispositifs leur permettant d'évaluer dans quelle mesure les États s'acquittent des obligations que leur imposent les instruments internationaux pertinents à l'égard des navires de pêche battant leur pavillon; UN 61 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة ومجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    53. Demande instamment aux États, agissant individuellement et collectivement par l'intermédiaire des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, de mettre au point des dispositifs leur permettant d'évaluer dans quelle mesure les États s'acquittent des obligations que leur imposent les instruments internationaux pertinents à l'égard des navires de pêche battant leur pavillon ; UN 53 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة ومجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    54. Demande instamment aux États, agissant individuellement et collectivement par l'intermédiaire des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, de mettre au point des dispositifs leur permettant d'évaluer dans quelle mesure les États s'acquittent des obligations que leur imposent les instruments internationaux pertinents à l'égard des navires de pêche battant leur pavillon ; UN 54 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة ومجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    En effet, la responsabilité de l'exécution des programmes ne revient pas uniquement aux États Membres (agissant individuellement ou constitués en organes intergouvernementaux), pas plus qu'au Secrétariat. UN والمسؤولية عن تنفيذ البرامج ليست مقصورة على الدول الأعضاء وحدها (منفردة أو في إطار الأجهزة الحكومية الدولية) ولا على الأمانة العامة فقط.
    En effet, la responsabilité de l'exécution des programmes ne revient pas uniquement aux États Membres (agissant individuellement ou constitués en organes intergouvernementaux), pas plus qu'au Secrétariat. UN والمسؤولية عن تنفيذ البرامج ليست مقصورة على الدول الأعضاء وحدها (منفردة أو في إطار الأجهزة الحكومية الدولية) ولا على الأمانة العامة فقط.
    En effet, la responsabilité de l'exécution des programmes ne revient pas uniquement aux États Membres (agissant individuellement ou constitués en organes intergouvernementaux), pas plus qu'au Secrétariat. UN والمسؤولية عن تنفيذ البرامج ليست مقصورة على الدول الأعضاء وحدها (منفردة أو في إطار الأجهزة الحكومية الدولية) ولا على الأمانة العامة فقط.
    Par conséquent, la responsabilité de l'exécution des programmes ne revient pas uniquement aux États Membres (agissant individuellement ou constitués en organes intergouvernementaux), pas plus qu'au Secrétariat. UN ولذلك فإن المسؤولية عن نجاح أي برنامج ليست حكرا على الدول الأعضاء (عاملة على نحو فردي أو في أجهزة حكومية دولية) ولا حكرا على الأمانة العامة.
    Par conséquent, la responsabilité de l'exécution des programmes ne revient pas uniquement aux États Membres (agissant individuellement ou constitués en organes intergouvernementaux), pas plus qu'au Secrétariat. UN ولذلك فإن المسؤولية عن نجاح أي برنامج ليست حكرا على الدول الأعضاء (عاملة على نحو فردي أو في هيئات حكومية دولية) ولا حكرا على الأمانة العامة.
    Par conséquent, la responsabilité de l'exécution des programmes ne revient pas uniquement aux États Membres (agissant individuellement ou constitués en organes intergouvernementaux), pas plus qu'au Secrétariat. UN ولذلك فإن المسؤولية عن نجاح أي برنامج ليست حكرا على الدول الأعضاء (عاملة على نحو فردي أو في أجهزة حكومية دولية) ولا حكرا على الأمانة العامة.
    La responsabilité de l'exécution des programmes ne revient pas uniquement aux États Membres agissant individuellement, ni aux organes intergouvernementaux, pas plus qu'au Secrétariat; il s'agit d'une responsabilité collective. UN وأشار إلى أن مسؤولية نجاح برامج المنظمة لا تقتصر على الدول الأعضاء متصرفة بشكل فردي ولا على الهيئات الحكومية الدولية، وإنما هي مسؤولية جماعية.
    29.40 Aux termes du statut du Corps commun, les inspecteurs, agissant individuellement ou par petits groupes, font des enquêtes et des inspections sur place, dont certaines sans notification préalable, selon les modalités et aux dates dont ils décident eux-mêmes. UN ٢٩-٤٠ وفقا للنظام اﻷساسي للوحدة، يقوم المفتشون، سواء أكانوا يعملون كل على حدة أو في مجموعات صغيرة، بإجــراء تحريات وتحقيقات في الواقع، يجوز أن يكــون بعضها دون إخطار مسبق، عندما يقررون ذلك وبالكيفية التي يرونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد