ويكيبيديا

    "agraire ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزراعي أو
        
    Les États qui appliquent une réforme agraire ou un plan de redistribution des terres doivent faire respecter l'égalité des droits des femmes à la terre indépendamment de leur statut matrimonial. UN ويجب على الدول التي تقوم بالإصلاح الزراعي أو خطط إعادة توزيع الأراضي أن تدعم حق المرأة على قدم المساواة في الأرض، بغض النظر عن وضعها العائلي.
    Les titres de propriété octroyés à l'occasion du transfert des terres agricoles par les pouvoirs publics dans le cadre de programmes de lutte contre la pauvreté, de réforme agraire ou de réinstallation devraient être établis au nom des femmes. UN وفي الحالات التي تنقل فيها الحكومات ملكية الأراضي الزراعية، التي توزع بموجب نظمها لمكافحة الفقر أو الإصلاح الزراعي أو إعادة التوطين، فينبغي أن تُكتب الأراضي بأسماء النساء.
    Par exemple, une expulsion peut être considérée comme justifiée dans le contexte d'une réforme agraire ou d'une redistribution des terres, en particulier au bénéfice de personnes, de groupes ou de communautés vulnérables ou défavorisés. UN فعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار عملية إخلاء مبررةً إن هي تضمنت اتخاذ تدابير للإصلاح الزراعي أو لإعادة توزيع الأراضي خصوصاً إذا كان ذلك لفائدة الأشخاص أو المجموعات أو المجتمعات المحلية من الضعفاء أو المحرومين.
    27. Dans les pays qui ont mis en œuvre une réforme agraire ou un programme de redistribution des terres, il conviendrait de respecter rigoureusement le droit de la femme de posséder à égalité avec l'homme et, indépendamment de son statut marital, une part des terres ainsi redistribuées. UN 27- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج للإصلاح الزراعي أو إعادة توزيع للأرض فيما بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه الأرض المُُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. Dans les pays qui ont mis en œuvre une réforme agraire ou un programme de redistribution des terres, il conviendrait de respecter rigoureusement le droit de la femme de posséder à égalité avec l'homme et, indépendamment de son statut marital, une part des terres ainsi redistribuées. UN 27- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج للإصلاح الزراعي أو إعادة توزيع للأرض فيما بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه الأرض المُُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. Dans les pays qui ont mis en œuvre une réforme agraire ou un programme de redistribution des terres, il conviendrait de respecter rigoureusement le droit de la femme de posséder à égalité avec l'homme et, indépendamment de son statut marital, une part des terres ainsi redistribuées. UN 27- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج للإصلاح الزراعي أو إعادة توزيع للأرض فيما بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه الأرض المُُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. Dans les pays qui ont mis en œuvre une réforme agraire ou un programme de redistribution des terres, il conviendrait de respecter rigoureusement le droit de la femme de posséder à égalité avec l'homme et, indépendamment de son statut marital, une part des terres ainsi redistribuées. UN 27- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج للإصلاح الزراعي أو إعادة توزيع للأرض فيما بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه الأرض المُُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. Dans les pays qui ont mis en oeuvre une réforme agraire ou un programme de redistribution des terres, il conviendrait de respecter rigoureusement le droit de la femme de posséder à égalité avec l'homme et, indépendamment de son statut marital, une part des terres ainsi redistribuées. UN ٧٢- وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج لﻹصلاح الزراعي أو إعادة توزيع لﻷرض فيما بين الفئات ذات اﻷصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه اﻷرض المُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    ∙ Tout en reconnaissant le droit à la propriété, la Constitution stipule qu'aucune clause ne peut empêcher l'État de prendre des mesures, législatives ou autres, pour procéder à une réforme agraire ou permettre un accès équitable aux ressources naturelles en vue d'effacer les séquelles de la discrimination raciale passée. UN ● فيما يعترف الدستور بالحق في الملكية فهو يذكر أنه " ليس ﻷي حكم أن يحول بين الدولة وبين اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها لتحقيق اﻹصلاح الزراعي أو الوصول المتكافئ إلى الموارد الطبيعية من أجل التعويض عن نتائج التمييز العنصري في الماضي " .
    Il cherche à identifier et à documenter les activités des diverses organisations de la société civile s’occupant de la promotion de la réforme agraire ou de l’amélioration des régimes fonciers en faveur des segments les plus pauvres et les plus faibles de la population rurale dans différents contextes socio-économiques, politiques et écologiques. UN وهو يسعى إلى تحديد وتوثيق أنشطة مختلف منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز الاصلاح الزراعي أو تحسين ترتيبات حيازة اﻷراضي لصالح قطاعات السكان الريفيين اﻷفقر واﻷضعف في مختلف السياقات الاجتماعية - الاقتصادية، والسياسية، والبيئية.
    27. Dans les pays qui ont mis en oeuvre une réforme agraire ou un programme de redistribution des terres, il conviendrait de respecter rigoureusement le droit de la femme de posséder à égalité avec l'homme et, indépendamment de son statut marital, une part des terres ainsi redistribuées. UN ٢٧ - وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج لﻹصلاح الزراعي أو إعادة توزيع لﻷرض فيما بين الفئات ذات اﻷصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه اﻷرض المُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    27. Dans les pays qui ont mis en oeuvre une réforme agraire ou un programme de redistribution des terres, il conviendrait de respecter rigoureusement le droit de la femme de posséder à égalité avec l'homme et, indépendamment de son statut marital, une part des terres ainsi redistribuées. UN ٢٧ - وفي البلدان التي يجري فيها تنفيذ برنامج لﻹصلاح الزراعي أو إعادة توزيع لﻷرض فيما بين الفئات ذات اﻷصول العرقية المختلفة، ينبغي أن يراعى بدقة حق المرأة، بغض النظر عن حالتها الزوجية، في أن تمتلك حصة من مثل هذه اﻷرض المُعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    La déclaration des dirigeants du G8 sur la sécurité alimentaire mondiale n'en fait pas mention, et aucune des délégations gouvernementales présentes à la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale n'a évoqué la réforme agraire ou la nécessité de garantir la sécurité d'occupation des terres. UN ولا يُشار إلى هذه المسألة في الإعلان الصادر عن قادة مجموعة الدول الثماني بشأن الأمن الغذائي العالمي. ولم يأت أي وفد من الوفود الحكومية الحاضرة في المؤتمر رفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي على ذكر الإصلاح الزراعي أو الحاجة إلى حماية أمن حيازة الأراضي().
    Dans sa Recommandation générale no 21, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a en outre souligné que, dans les pays qui avaient mis en œuvre une réforme agraire ou un programme de redistribution des terres, il convenait de respecter rigoureusement le droit de la femme de posséder à égalité avec l'homme et, indépendamment de son statut marital, une part des terres ainsi redistribuées. UN وشددت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأةفي توصيتها العامة رقم 21 كذلك على ضرورة أن تراعي البلدان التي تنفّذ برنامجاً للإصلاح الزراعي أو لإعادة توزيع الأراضي بين الفئات ذات الأصول العرقية المختلفة، المراعاة الواجبة، فيما يتعلق بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية المتعلقة بالأرض، في أن تمتلك حصة من الأرض المعاد توزيعها مساوية لحصة الرجل.
    Les États qui appliquent une réforme agraire ou un plan de redistribution des terres, doivent faire respecter l'égalité des droits des femmes indépendamment de leur statut matrimonial. Généralement les femmes n'ont pas leur nom inscrit sur les certificats d'exploitation des terres (qu'elles le fassent conjointement avec leur mari ou individuellement), ce qui restreint leur possibilité de demander un crédit ou un prêt hypothécaire. UN ويجب على الدول التي تقوم بالإصلاح الزراعي أو خطط إعادة توزيع الأراضي أن تدعم حق المرأة على قدم المساواة في الأرض، بغض النظر عن حالتها الاجتماعية ولا تضع النساء في العادة أسمائهن على شهادات استغلال الأرض (سواء إلى جانب أزواجهن أو بصورة فردية) مما يُنقِص من قدرتهن على طلب القروض الرهنية أو الائتمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد