Il faut également procéder à des recherches supplémentaires sur des systèmes agricoles viables. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى المزيد من البحث في مجال النظم الزراعية المستدامة. |
Des organisations rurales dialoguent désormais avec les autorités pour définir des politiques agricoles viables. | UN | وبدأت المنظمات الشعبية الريفية تدخل اﻵن في عمليات الحوار مع الحكومات في تحديد شكل السياسات الزراعية المستدامة. |
Dans un contexte de dégradation croissante des ressources naturelles, les préoccupations au sujet des ressources et des pratiques agricoles viables doivent être prises en compte. | UN | وفي سياق تفاقم تدهور الموارد الطبيعية، يتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار الشواغل المتصلة بالموارد والممارسات الزراعية المستدامة. |
Il faut pourtant que ces dernières puissent recevoir une formation concernant l'utilisation des méthodes et techniques agricoles viables. | UN | فالمرأة تحتاج إلى إتاحة فرص الاستفادة من التدريب على تقنيات الزراعة المستدامة وطرقها. |
Cependant, la promotion de pratiques agricoles viables passe par un renforcement des capacités et des efforts visant à étoffer les institutions actuelles au niveau national. | UN | غير أن الترويج لممارسات الزراعة المستدامة يستدعي بناء القدرات، فضلاً عن تعزيز المؤسسات القائمة على الصعيد الوطني. |
Elle a fourni des informations à jour sur les résultats obtenus en matière de protection de l'environnement grâce à des pratiques agricoles viables. | UN | إذ قدمت هذه الحملة آخر ما استجد من معلومات عن إنجازات المزارعين في مجال حماية البيئة من خلال استخدامهم ممارسات زراعية مستدامة. |
L'agriculture est largement tributaire du climat et sensible aux changements climatiques, et des pratiques agricoles viables sont susceptibles de contribuer considérablement aussi bien à l'adaptation à ces changements qu'à l'atténuation de leurs conséquences. | UN | والزراعة تعتمد اعتمادا شديدا جدا على المناخ، وهي حساسة لتغير المناخ، وتستطيع الممارسات الزراعية المستدامة أن تسهم إسهاما كبيرا في عمليتي التخفيف والتكيف. |
:: Soutenir les pratiques agricoles viables et les efforts en matière d'agriculture biologique dans le monde en développement, en particulier aux fins de cultures biologiques et viables qui font l'objet d'une demande accrue dans les pays développés; | UN | :: دعم الممارسات الزراعية المستدامة وجهود الزراعة العضوية في أنحاء العالم النامي، بما في ذلك المحاصيل المنتجة عضويا وبصورة مستدامة، التي يتزايد الطلب عليها في البلدان المتقدمة النمو |
Politiques agricoles viables; | UN | :: السياسات الزراعية المستدامة |
Des pratiques agricoles viables peuvent réduire nettement le volume des émissions, en stockant le carbone dans le sol ou en surface, dans la biomasse, ou en réduisant les émissions d'oxyde d'azote ou de méthane. | UN | ويمكن أن تعمل الممارسات الزراعية المستدامة على إجراء خفض كبير في الانبعاثات عن طريق تخزين الكربون في التربة أو في الكتلة الحيوية فوق الأرض، أو عن طريق تخفيض انبعاثات أكسيد النيتروجين أو الميثان. |
La promotion de pratiques agricoles viables qui fixent le carbone dans le sol est particulièrement prometteuse car elle atténue les effets des changements climatiques tout en accroissant la capacité de résistance des agroécosystèmes et la protection contre les phénomènes météorologiques extrêmes et le déclin de la productivité agricole. | UN | ويعد تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة التي تعزل الكربون في التربة أمر مبشر على وجه الخصوص لأنه يخفف في الوقت ذاته من آثار تغير المناخ ويزيد من قدرة النظم الإيكولوجية الزراعية على الصمود وحمايتها من الظواهر المناخية المتطرفة ومن انخفاض الإنتاجية الزراعية. |
L'adoption de pratiques agricoles viables à terme est donc une nécessité absolue et le Gouvernement australien a donc adopté des pratiques agricoles plus favorables, par exemple les labours légers et l'application variable d'engrais et de pesticides, ce qui s'est traduit par une amélioration de l'utilisation des intrants agricoles et de la qualité de l'environnement. | UN | وقال إن اعتماد الممارسات الزراعية المستدامة ضرورة ماسة، ولذلك اعتمدت حكومته أفضل الممارسات الزراعية بصفة عامة، مثل الالتزام بالحد الأدنى من الحراثة والنظام المتغير لاستخدام الأسمدة ومبيدات الآفات، مما أدى إلى تحسن استخدام المدخلات والحصول على نتائج بيئية أفضل. |
32. Pour le pilier 4, la France et le Portugal ont annoncé leur intention de créer des centres régionaux de référence sur les politiques agricoles viables et sur la surveillance et la maîtrise des incendies de forêt, respectivement. | UN | 32- وفيما يتعلق بالركن الرابع، أعلنت فرنسا أنها تعتزم إنشاء مركز مرجعي إقليمي معني بالسياسات الزراعية المستدامة وأعلنت البرتغال استعدادها لإنشاء مركز معني برصد حرائق الغابات ومكافحتها. |
Appréciant le rôle et l'action de la société civile et du secteur privé pour ce qui est d'aider les pays en développement à progresser et de promouvoir l'usage des techniques agricoles viables et la formation des petits exploitants, en particulier des femmes rurales, | UN | " وإذ تقر بدور المجتمع المدني والقطاع الخاص والعمل الذي يقومان به في تعزيز التقدم في البلدان النامية، وفي التشجيع على استخدام التكنولوجيا الزراعية المستدامة وتدريب صغار المزارعين، وبخاصة المرأة الريفية، |
30. Encourage le développement plus poussé des chaînes de valeur agricoles viables et l'amélioration de l'accès et de la participation au marché des exploitants agricoles et des entreprises agro-industrielles opérant dans les zones montagneuses, de sorte que le revenu des exploitants agricoles, notamment dans les petites exploitations et les exploitations familiales, augmente sensiblement; | UN | " 30 - تشجع على مواصلة إقامة سلاسل من الأنشطة الزراعية المستدامة المضيفة للقيمة، وتحسين إمكانية وصول المزارعين بالمناطق الجبلية ومشاريع الصناعة الزراعية إلى الأسواق والمشاركة فيها، بغية زيادة دخل المزارعين، ولا سيما صغار المزارعين، والأسر المزارعة؛ |
29. Encourage le développement plus poussé des chaînes de valeur agricoles viables et l'amélioration de l'accès et de la participation au marché des exploitants agricoles et des entreprises agro-industrielles opérant dans les zones montagneuses, de sorte que le revenu des exploitants agricoles, notamment dans les petites exploitations et les exploitations familiales, augmente sensiblement; | UN | 29 - تشجع على مواصلة إقامة سلاسل من الأنشطة الزراعية المستدامة المضيفة للقيمة، وتحسين إمكانية وصول المزارعين بالمناطق الجبلية ومشاريع الصناعة الزراعية إلى الأسواق والمشاركة فيها، بغية تحقيق زيادة كبيرة في دخل المزارعين، ولا سيما صغار المزارعين، والأسر المزارعة؛ |
Ils ont également estimé que les organisations internationales devraient favoriser le transfert des technologies et la coopération dans le domaine de la recherche, en collaboration avec les pouvoirs publics et le secteur industriel afin d’encourager des pratiques agricoles viables qui soient fondées sur une utilisation efficace de l’eau et qui empêchent la pollution des eaux de surface et des eaux souterraines. | UN | ٦٢ - واقترحوا كذلك أن تعزز المنظمات الدولية نقل التكنولوجيا والتعاون في البحوث بالاشتراك مع الحكومات وقطاع الصناعة لتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة التي تعتمد الاستخدام الفعال للمياه وتمنع تلوث المياه السطحية والجوفية. |
Malheureusement, l'investissement à long terme dans des pratiques agricoles viables s'oppose souvent à la nécessité d'assurer la sécurité alimentaire à court terme. | UN | لكن هناك للأسف في كثير من الأحوال تعارض فيما بين الاستثمار الطويل الأجل في ممارسات الزراعة المستدامة وبين الأمن الغذائي على المدى القصير. |
Nous estimons que la solution à cette crise consiste à travailler ensemble pour mettre en œuvre des réponses adaptées, telles que la réduction de la production de biocarburants, le changement des habitudes de consommation et la recherche de méthodes agricoles viables. | UN | لذا، فإننا نرى أن حل هذه الأزمة يكمن في العمل المشترك لوضع حلول، منها خفض إنتاج الوقود البيولوجي، وتغيير أنماط الاستهلاك، والاستثمار في وسائل الزراعة المستدامة. |
Les différents centres du GCRAI poursuivent des recherches et assurent la diffusion des résultats dans ces domaines et ils ont adopté une méthode écorégionale de développement et de transfert de technologies agricoles viables. | UN | وتتولى المراكز المختلفة التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية مسؤوليات إجراء البحوث ونشر النتائج في هذه المجالات، فضلا عن إتباع نهج ايكولوجي اقليمي لتطوير ونقل التكنولوجيات الزراعة المستدامة. |
d) Mettre au point des chaînes de valeur agricoles viables et améliorer l'accès des agriculteurs au marché et, dans ce contexte : | UN | (د) تطوير سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة في مجال الزراعة المستدامة وزيادة فرص المزارعين في الوصول إلى الأسواق. |
La difficulté reste d'adopter des politiques économiques globales et sectorielles qui motivent les très nombreux petits exploitants à investir dans la conservation et l'utilisation viable des ressources naturelles, et à adopter des pratiques agricoles viables tout en développant la production. | UN | والتحدي الباقي هو اعتماد سياسات ملائمة على نطاق الاقتصاد كله وسياسات قطاعية على حد سواء يكون من شأنها أن توفر حوافز لمعظم صغار المزارعين لكي يستثمروا مواردهم في حفظ الموارد الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام، وفي القيام بممارسات زراعية مستدامة والعمل في نفس الوقت على توسيع الانتاج. |