ويكيبيديا

    "agrochimiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيميائية الزراعية
        
    • الكيماويات الزراعية
        
    • الكيمائية الزراعية
        
    • الزراعية والذي
        
    Les composés du mercure sont interdits dans les produits agrochimiques. UN ويحظر استخدام الزئبق ومركباته في المواد الكيميائية الزراعية.
    Par exemple, l'exposition aux pesticides et à d'autres produits agrochimiques est un risque professionnel majeur qui peut entraîner des empoisonnements parfois mortels. UN والتعرض مثلاً لمبيدات الحشرات وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية يشكل خطراً مهنياً كبيراً قد يتسبب في التسمّم والموت.
    L'utilisation excessive de produits agrochimiques a contribué à la pollution des cours d'eau et constitue un risque pour la santé. UN كما أن الإفراط في استخدام المواد الكيميائية الزراعية يتسبب في تلوث المياه ويؤدي إلى مخاطر صحية.
    Cinquante pour cent des produits agrochimiques arrivés dans le pays étaient en stockage à la fin de la période précédente et, si une partie a été écoulée, il en reste encore beaucoup. UN ومن إجمالي الكيماويات الزراعية التي وصلت البلد، ظل ٥٠ في المائة منها بالمخازن حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير السابق. ورغم انخفاض الكميات الموجودة بالمخازن، فإن نسبتها لاتزال مرتفعة.
    Certains pays imposent des restrictions sur la teneur en sel et en résidus de produits agrochimiques des eaux de drainage et des eaux qui s'infiltrent des champs agricoles dans la nappe phréatique. UN وفي بعض البلدان، تفرض تقييدات على ما هو مسموح به من تلويث بالأملاح ومخلفات المواد الكيمائية الزراعية الموجودة في مياه الصرف والمياه التي تتخلل التربة من الحقول الزراعية إلى المياه الجوفية.
    Parmi les risques additionnels figurent la forte exposition et la mauvaise utilisation de produits agrochimiques. UN وتشمل المخاطر الأخرى التعرض المفرط للمواد الكيميائية الزراعية وإساءة استعمالها.
    L'agriculture entraîne une dégradation des ressources en eau par des produits agrochimiques. UN فتسبب الأولى تردي موارد المياه بواسطة المواد الكيميائية الزراعية.
    vi) Réduire au minimum les effets nocifs des produits agrochimiques par le recours à la gestion intégrée des nuisibles; UN ' ٦ ' التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية الناجمة عن المواد الكيميائية الزراعية عن طريق المكافحة المتكاملة لﻵفات؛
    Évaluer l'incidence de l'emploi de produits agrochimiques de nouvelle génération sur l'environnement et la santé. UN 8 - تقييم ما ينجم عن استخدام المواد الكيميائية الزراعية المستحدثة أخيرا من آثار في البيئة والصحة.
    Les contraintes sur les forêts dues à la production de bois de feu et à l'expansion de l'agriculture ainsi qu'à une forte utilisation de produits agrochimiques aggravent aussi les problèmes de pollution et de sédimentation en aval. UN والضغط الذي تتعرض له الغابات لتوفير خشب الوقود، والتوسع في التنمية الزراعية مع تعاظم استخدام المواد الكيميائية الزراعية يضاعفان أيضا من تفاقم التلوث والترسب عند منتهيات هذه اﻷنشطة.
    Les contraintes sur les forêts dues à la production de bois de feu et à l'expansion de l'agriculture ainsi qu'à une forte utilisation de produits agrochimiques aggravent aussi les problèmes de pollution et de sédimentation en aval. UN والضغط الذي تتعرض له الغابات لتوفير خشب الوقود، والتوسع في التنمية الزراعية مع زيادة استخدام المواد الكيميائية الزراعية يضاعفان أيضا من تفاقم التلوث والترسب عند منتهات هذه اﻷنشطة.
    Il n'y a pas de données disponibles sur le lien entre la trop grande exposition et la mauvaise utilisation des produits agrochimiques et les maladies chroniques. UN ولا تتوفر أية بيانات عن الرابطة بين التعرض المفرط للمواد الكيميائية الزراعية وإساءة استعمالها من ناحية والأمراض المزمنة من الناحية الأخرى.
    La qualité des intrants est satisfaisante, 91 % des bénéficiaires la jugeant bonne pour les produits agrochimiques et les fournitures vétérinaires. UN وتعد جودة المدخلات مرضية، حيث أشار ٩١ في المائة من المستفيدين إلى أن المواد الكيميائية الزراعية واللوازم الصحية الحيوانية ذات نوعية جيدة.
    L'attribution des produits agrochimiques se fait selon la zone cultivée et celle des vaccins pour animaux et des produits vétérinaires selon le nombre estimatif de têtes de bétail dans chaque gouvernorat. UN ويجري تخصيص المواد الكيميائية الزراعية حسب المناطق المزروعة؛ وتخصص اللقاحات الصحية الحيوانية والمنتجات الصيدلانية البيطرية حسب العدد المقدر للماشية لكل محافظة.
    Certains produits agrochimiques mis à la disposition des utilisateurs finals pendant la campagne actuelle avaient été entreposés pendant plusieurs mois parce qu'ils ont été livrés trop tard pour la campagne de pulvérisation. UN وكانت بعض المواد الكيميائية الزراعية التي أعطيت للمستعملين النهائيين خلال موسم المحاصيل الراهن في المخازن لمدة عدة شهور ﻷنها سلمت في موعد متأخر بالنسبة لموسم الرش.
    Au total, 666,5 tonnes de produits agrochimiques (4,8 millions de dollars) et des fournitures vétérinaires d'une valeur de 1,9 million de dollars ont été livrées. UN وقد تم توريد ما مجموعه ٦٦٦,٥ طنا من المواد الكيميائية الزراعية قيمتها ٤,٨ ملايين دولار ولوازم للصحة الحيوانية تبلغ قيمتها ١,٩ مليون دولار.
    Le sous-programme aidera à utiliser convenablement les produits agrochimiques dans la double optique d'un développement agricole durable et de l'augmentation des approvisionnements alimentaires. UN وستشجع الاستخدام المناسب للمواد الكيميائية الزراعية من أجل تحقيق التنمية الزراعية المستدامة فضلا عن مضاعفة اﻹمدادات الغذائية.
    Le sous-programme aidera à utiliser convenablement les produits agrochimiques dans la double optique d'un développement agricole durable et de l'augmentation des approvisionnements alimentaires. UN وستشجع الاستخدام المناسب للمواد الكيميائية الزراعية من أجل تحقيق التنمية الزراعية المستدامة فضلا عن مضاعفة اﻹمدادات الغذائية.
    48. On constate une amélioration sensible des délais de livraison des produits agrochimiques durant la période examinée. UN ٨٤ - وقد طرأ تحسن كبير على توقيت تسليم الكيماويات الزراعية خلال الفترة المستعرضة.
    Les agents de distribution ont également reçu des quantités considérables de produits agrochimiques en avril 1999. UN وتلقى الوكلاء أيضا كميات ضخمة من الكيماويات الزراعية خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Cela est dû au fait que de nombreux pays reconnaissent maintenant les risques sanitaires et écologiques et réduisent leur dépendance sur les engrais, les pesticides et autres produits agrochimiques. UN وكان ذلك بسبب إدراك بعض البلدان للمخاطر الصحية والبيئية مما دفعها إلى الحد من الاعتماد علي الأسمدة والمبيدات والمواد الكيمائية الزراعية الأخرى.
    g) Encourager une utilisation techniquement et économiquement rationnelle des produits agrochimiques en vue d'un développement agricole durable; accroître la capacité de production agricole et améliorer l'approvisionnement alimentaire par la diffusion de l'information et la mise en valeur des ressources humaines; UN )ز( تشجيع الاستخدام المناسب تقنيا واقتصاديا للمواد الكيميائية الزراعية والذي يهدف إلى تحقيق التنمية الزراعية المستدامة؛ وزيادة القدرة على اﻹنتاج الزراعي والامدادات الغذائية عن طريق نشر المعلومات وتنمية الموارد البشرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد