ويكيبيديا

    "ainsi que des conclusions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبالاستنتاجات
        
    • فضلاً عن الاستنتاجات
        
    • والنتائج التي
        
    • وبنتائج
        
    • ولنتائج
        
    • فضلا عن النتائج
        
    • بما في ذلك استنتاجات
        
    • وكذلك بنتائج
        
    • جانب نتائج
        
    • وبالنتائج
        
    • فضلا عن الاستنتاجات
        
    • وللاستنتاجات
        
    • يتضمن النتائج التي توصل إليها
        
    • وإلى الاستنتاجات
        
    • فضلاً عن النتائج
        
    1. Se félicite du rapport du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays ainsi que des conclusions et recommandations qu'il contient ; UN 1 - ترحب بتقرير ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا() وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, ainsi que des conclusions et recommandations qui y figurent; UN " 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛
    Les prochains rapports comprendront un inventaire des enseignements tirés et des meilleures pratiques, ainsi que des conclusions et recommandations relatives aux mécanismes en matière de justice de transition. UN وستشمل التقارير المقبلة تجميعاً للدروس المستفادة وأفضل الممارسات، فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإنشاء آليات محددة للعدالة الانتقالية.
    Lors des réunions du Collège, les membres ont été informés des diverses activités menées par le personnel de la COCOVINU ainsi que des conclusions d'un certain nombre d'évaluations effectuées par la Commission. UN وخلال اجتماعات الهيئة، أُطلع الأعضاء على الجديد في مختلف الأنشطة الجارية التي يقوم بها موظفو الأنموفيك وعلى عدد من التقييمات والنتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    , ainsi que des conclusions de la trente-neuvième session du Comité, tenue à Rome du 15 au 20 octobre 2012, UN ) وبنتائج الدورة التاسعة والثلاثين للجنة التي عقدت في روما في الفترة من 15 إلى 20 تشرين الأول/أكتوبر 2012،
    La décision de fusionner la stratégie des caisses locales de financement et les écostratégies découle des recommandations de rapports d'évaluation des capacités antérieurs ainsi que des conclusions et recommandations de l'examen à mi-parcours quant à la nécessité de promouvoir des stratégies viables sur le plan institutionnel. UN ويأتي القرار بدمج صناديق التنمية المحلية والاستراتيجيات اﻹيكولوجية نتيجة للتوصيات السابقة لدراسة تقييم القدرة، ولنتائج استعراض منتصف المدة وتوصياته التي أبرزت الحاجة إلى تعزيز الاستراتيجيات القابلة للاستدامة من الناحية المؤسسية.
    À sa deuxième session, le comité préparatoire se mettra d'accord sur le texte d'un document contenant les résultats de l'examen et de l'évaluation, ainsi que des conclusions et recommandations pour la poursuite des activités; UN وفي دورتها الثانية توافق اللجنة التحضيرية على نص لوثيقة تتضمن نتائج الاستعراض والتقييم، فضلا عن النتائج والتوصيات اللازمة لاتخاذ المزيد من الإجراءات؛
    8. Prend note du rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'Atelier sur le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que des conclusions et recommandations qui y sont énoncées; UN 8- يحيط علماً بتقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بدور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان()، وبالاستنتاجات والتوصيات المقدمة الواردة فيه؛
    Prend note du rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'Atelier sur le rôle de la prévention dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que des conclusions et recommandations qui y sont énoncées; UN 8- يحيط علماً بتقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بدور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان()، وبالاستنتاجات والتوصيات المقدمة الواردة فيه؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, ainsi que des conclusions et recommandations qui y figurent ; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا( ) وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛
    12. Prend acte du rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/2005/7 et Corr.1 et Add.1), ainsi que des conclusions et recommandations qui y figurent, et invite les États à les prendre en considération; UN 12- تحيط علماً بتقرير المقرر الخاصE/CN.4/2005/7) وCorr.1 و(Add.1، وبالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وتدعو الدول إلى أن توليها الاعتبار الواجب؛
    Les prochains rapports comprendront un inventaire des enseignements tirés et des meilleures pratiques, ainsi que des conclusions et recommandations sur certains mécanismes en matière de justice de transition. UN وستتضمن التقارير المقبلة تجميعاً للدروس المستفادة وأفضل الممارسات فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بإنشاء آليات محددة للعدالة الانتقالية.
    88. Dans ses précédents rapports, énumérés au paragraphe 1, la Rapporteuse spéciale a présenté une série d'analyses ainsi que des conclusions et recommandations, qui demeurent valables. UN 88- عرضت المقررة الخاصة، في تقاريرها السابقة المشار إليها في الفقرة 1، سلسلة من التحليلات فضلاً عن الاستنتاجات والتوصيات التي لا تزال منطبقة.
    Un programme de départs négociés est indispensable à la mise en œuvre des réformes envisagées dans le présent rapport, ainsi que des conclusions que l'Assemblée dégagera de son réexamen des mandats. UN وسوف يغدو أداة أساسية لتنفيذ الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير والنتائج التي سيخلص إليها استعراض الولايات الذي توشك الجمعية العامة على الشروع فيه.
    Lors de ces réunions, les membres ont été informés des diverses activités menées par le personnel de la COCOVINU ainsi que des conclusions d'un certain nombre d'évaluations effectuées par la Commission. UN وخلال اجتماعات الهيئة، أُطلع الأعضاء على ما استجد في مختلف الأنشطة الجارية التي يقوم بها موظفو اللجنة وعلى عدد من التقييمات والنتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    Le Groupe se félicite des conclusions et recommandations de la Conférence internationale sur la protection de l'environnement contre les effets des radiations ionisantes tenue à Stockholm en octobre 2003, ainsi que des conclusions de la Conférence internationale sur les infrastructures nationales de sûreté radiologique tenue au Maroc en septembre 2003. UN 7 - وترحب المجموعة بنتائج وتوصيات المؤتمر الدولي بشأن حماية البيئة من آثار الإشعاع المؤين المعقود في استوكهولم في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وبنتائج المؤتمر الدولي بشأن الهياكل الأساسية الوطنية للأمان من الإشعاع، المعقود بالمغرب في أيلول/سبتمبر 2003.
    26. Du 28 février au 11 mars 2005, la Commission de la condition de la femme a procédé à un examen et à une évaluation de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, ainsi que des conclusions de la vingttroisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 26- في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 11 آذار/مارس 2005، أجرت اللجنة المعنية بوضع المرأة استعراضاً وتقييماً لإعلان وخطة عمل بيجين ولنتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Comme l'a décidé l'Assemblée générale dans sa résolution 55/1999, le comité préparatoire, à sa troisième session préparatoire, se mettra d'accord sur le texte d'un document contenant les résultats de l'examen et de l'évaluation, ainsi que des conclusions et recommandations pour la poursuite des activités. UN 6 - وكما قررت الجمعية العامة ذلك في قرارها 55/199، ستوافق اللجنة التحضيرية، خلال دورتها التحضيرية الثالثة، على نص وثيقة تتضمن نتائج الاستعراض والتقييم، فضلا عن النتائج والتوصيات باتخاذ المزيد من الإجراءات.
    5. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa session de fond de 2006, des mesures prises pour donner suite à la présente résolution, ainsi que des conclusions du Groupe de travail et de l'évaluation de ses travaux et de son mandat. UN 5 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2006 تقريرا عن الإجراءات المتخذة لمتابعة هذا القرار، بما في ذلك استنتاجات الفريق العامل وتقييم لأعماله وللولاية المسندة إليه.
    La Commission sera tenue informée en 2005 de l'impact de l'introduction du nouveau système de gestion des frais du PNUD, ainsi que des conclusions du projet de modification par l'ONUDC de ses procédures lorsque l'Office présentera le budget final consolidé pour 2004-2005 et le budget initial pour 2006-2007. UN وسوف يتمّ خلال العام 2005 إبلاغ اللجنة بالأثر المترتّب عن استحداث الرسوم الجديدة التي يفرضها اليونديب، وكذلك بنتائج التغيير المقرّر في الإجراءات الإدارية التي يتبعها اليوندسيب في تقديم الميزانية المدمّجة النهائية للفترة 2004-2005 والميزانية الأولية للفترة 2006-2007.
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de faire en sorte que les questions soulevées aux sessions de la Commission soient rassemblées et lui soient transmises à sa soixante-neuvième session, accompagnées d'un index des thèmes récurrents et des éléments clefs y figurant ainsi que des conclusions de l'examen précité (résolution 65/234). UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يكفل تجميع المسائل المهمة التي تم تحديدها في دورات اللجنة وإحالتها إلى الحكومات في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، مشفوعة بتقرير مفهرس يشير إلى المواضيع المتكررة والعناصر الرئيسية الواردة فيه إلى جانب نتائج الاستعراض العملي (القرار 65/234).
    , ainsi que des conclusions de son Groupe de travail sur le sort des enfants en temps de conflit armé UN ) وبالنتائج التي توصل إليها فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح(
    Le chapitre final fournit une analyse générale des conclusions de l'étude, ainsi que des conclusions et recommandations générales et spécifiques. UN يقدم الفصل الختامي تحليلا شاملا للنتائج التي انتهت إليها الدراسة، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات العامة والمحددة.
    d) Une évaluation de la situation à la fin de la période de prorogation du mandat du Groupe, ainsi que des conclusions de celui-ci, en vue de déterminer si des progrès ont été réalisés au sujet des questions relevant de son mandat. UN " (د) تقييما للحالة لدى انتهاء فترة تمديد ولاية الفريق، وللاستنتاجات التي توصل إليها، لتقدير ما إذا كان قد أحرز تقدم بشأن المسائل الواقعة في نطاق مسؤولية الفريق.
    6. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa session de fond de 2010, des mesures prises pour donner suite à la présente résolution, ainsi que des conclusions du Groupe de travail et de l'évaluation de ses travaux et de son mandat. UN 6 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 تقريرا عن الإجراءات المتخذة لمتابعة هذا القرار يتضمن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل وتقييما لأعماله وللولاية المسندة إليه.
    Prenant note des débats ainsi que des conclusions et recommandations du Forum social à sa première session, UN وإذ تشير إلى المناقشات التي جرت في الدورة الأولى للمحفل الاجتماعي وإلى الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها،
    Il a également recommandé que, pour son examen de cette question, le HautCommissariat tire le meilleur parti de sa présence sur le terrain et de ses experts régionaux, ainsi que des conclusions des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme et des rapporteurs spéciaux. UN وأوصى بقيام المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالإفادة إفادة قصوى من أنشطة بعثاتها الميدانية وخبرائها الإقليميين، فضلاً عن النتائج التي تتوصل إليها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والتي يتوصل إليها المقررون الخاصون وذلك في أثناء نظر المفوضية في هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد