Les activités comprenaient notamment des séances d'information, des conférences de presse, des programmes radio et télévision ainsi que des séminaires et des expositions. | UN | وشملت الأنشطة جلسات إعلامية ومؤتمرات صحفية وبرامج إذاعية وتليفزيونية وحلقات دراسية ومعارض. |
Depuis, des discussions de groupe, des ateliers de formation ainsi que des séminaires publics sur les < < Droits des femmes musulmanes > > ont été organisés. | UN | ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة. |
En outre, il décerne des récompenses à des personnes âgées ayant accompli des actes exemplaires d'altruisme et organise des manifestations sportives pour les personnes âgées ainsi que des séminaires sur le vieillissement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، منحت الحكومة جوائز للمسنين الذين أدوا أعمالا نموذجية للآخرين، كما نظمت مناسبات رياضية للمسنين، وحلقات دراسية عن الشيخوخة. |
En outre, elle a financé des projets de l'Équipe spéciale relatifs à l'application de la Stratégie en Asie centrale, ainsi que des séminaires régionaux visant à la faire connaître. | UN | وإضافةً إلى ذلك، مولت النرويج مشاريع فرقة العمل لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى، بالإضافة إلى حلقات دراسية إقليمية للتعريف بالاستراتيجية. |
Des campagnes de sensibilisation sont en outre organisées dans tout le pays avec l'aide des médias ainsi que des séminaires régionaux sur les droits de l'enfant et sur l'importance de leur bien-être. | UN | وفي نفس الوقت، تنظم حملات لرفع الوعي في أرجاء البلد كافة من خلال وسائط اﻹعلام وتنظم حلقات عمل إقليمية حول حقوق الطفل وأهمية رعايته. |
Des ateliers de sensibilisation à l'intention des enseignants et des étudiants ainsi que des séminaires d'information sur la loi, auxquels ont participé des femmes influentes et des fonctionnaires, se sont également tenus. | UN | كما تم تنظيم حلقات عمل لزيادة وعي المعلمين والطلاب وحلقات دراسية لتفسير القانون بحضور القيادات النسائية وموظفي الهيئات العامة. |
Le Bénin a créé une commission chargée d'appliquer les conclusions de la Conférence qui a déjà organisé une campagne d'information et de sensibilisation sur les résultats du grand rassemblement de Beijing ainsi que des séminaires auxquels ont assisté un grand nombre de représentants des médias. | UN | فأنشأت بنن لجنة مسؤولة عن تنفيذ نتائج المؤتمر ونظمت بالفعل أنشطة لﻹعلام والتوعية بنتائج المؤتمر، وحلقات دراسية حضرها عدد كبير من ممثلي وسائل اﻹعلام. |
vii) Organiser des congrès et des conférences, ainsi que des séminaires d'experts et des ateliers, au niveau national, afin de permettre un échange de vues, d'informations et de données d'expérience, et de formuler des recommandations sur les mesures à prendre; | UN | ' ٧ ' عقد لقاءات ومؤتمرات وطنية وحلقات دراسية وحلقات عمل للخبراء من أجل توفير محفل لتبادل اﻵراء والمعلومات والخبرات وتقديم مقترحات للعمل؛ |
Le secrétariat devrait organiser des stages de formation sur les instruments internationaux d'investissement, ainsi que des séminaires comme ceux qui avaient eu lieu à Divonne en 1996 et qui s'étaient révélés très fructueux. | UN | وطلب من اﻷمانة تنظيم دورات تدريبية حول أدوات الاستثمار الدولي وحلقات دراسية لمتابعة حلقتي ديفون الدراسيتين الناجحتين لعام ٦٩٩١. |
Au cours de ces dernières années, la Chine et l'AIEA ont organisé conjointement des cours de formation en matière de sécurité nucléaire ainsi que des séminaires sur divers aspects. | UN | ففي السنوات الأخيرة، شاركت الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية في استضافة دورات تدريبية على الأمن النووي وحلقات دراسية عن مواضيع مختلفة. |
L'UIP reste attachée à son action de renforcement des capacités au sein des parlements - grâce à des services consultatifs, une assistance technique, ainsi que des séminaires et ateliers de renforcement des capacités et des programmes de formation. | UN | ويبقى الاتحاد البرلماني الدولي ملتزماً بجهوده لبناء القدرات داخل البرلمانات بخدمات استشارية، ومساعدة تقنية وحلقات دراسية لبناء القدرات، وحلقات عمل وبرامج تدريب. |
Ces académies proposent un programme fondamental de gestion des activités de détection et de répression des infractions ainsi que des séminaires régionaux et des programmes de formation spécialisés adaptés aux besoins propres aux diverses régions et aux menaces qui se font jour au niveau mondial, par exemple le terrorisme. | UN | وتوفر هذه الأكاديميات برنامج أساسي لإدارة إنفاذ القوانين، وحلقات دراسية إقليمية، وبرامج تدريبية متخصصة موضوعة على أساس الاحتياجات الخاصة بكل منطقة والتهديدات العالمية الناشئة، مثل الإرهاب. |
Un certain nombre d'études ont été faites, principalement par des ONG, en vue de déterminer l'ampleur du problème et des tables rondes ainsi que des séminaires ont eu lieu pour étudier la nécessité de formuler une loi sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد أدرج عدد من الدراسات التي قامت بها بصورة رئيسية منظمات غير حكومية، لتحديد حجم المشكلة، وعُقدت موائد مستديرة وحلقات دراسية للنظر في الحاجة إلى إعداد قانون بشأن العنف ضد المرأة. |
C'est ainsi qu'elle a organisé une vaste campagne d'éducation comprenant notamment un programme radiophonique et une série dramatique télévisée sur les thèmes de la responsabilisation et du renforcement des capacités, ainsi que des séminaires, conférences et réunions publiques. | UN | ولهذا الغرض، نظمت حملة تثقيفية عامة وواسعة النطاق تشمل مختلف الأنشطة، بما فيها، ضمن جملة أمور، برنامج إذاعي ومسلسل تلفزيوني درامي عن موضوعي التمكين وبناء القدرات وحلقات دراسية ومؤتمرات ومنتديات عامة. |
Afin de mieux informer l'opinion publique des risques mortels de ces infections, le gouvernement a organisé plusieurs campagnes dans les médias, ainsi que des séminaires, réunions d'étude, débats interactifs, etc., avec la coopération d'ONG. | UN | ولتعزيز الوعي العام بالأثر الفتاك للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، شنت الحكومة العديد من الحملات الإعلامية ونظمت حلقات عمل وحلقات دراسية وحوارات تفاعلية وما إلى ذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Par suite, elle organisera un atelier ainsi que des séminaires régionaux et sousrégionaux, en étroite coopération avec le Département des affaires de désarmement de l'ONU. | UN | وسينظم الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق حلقة عمل وحلقات دراسية إقليمية ودون إقليمية، بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون نزع السلاح التابعة لمنظمة الأمم المتحدة. |
SAWG organise également des déjeuners mensuels auxquels elle invite des conférenciers, ainsi que des séminaires pour permettre aux femmes de se réunir et de créer des réseaux comprenant différents secteurs. | UN | ونظمت أيضا رابطة ساموا للخريجات أحداث غداء شهرية مع متحدثين مدعوين وحلقات دراسية بوصفها فرصة لتجمع النساء وإنشاء شبكات من جميع القطاعات المختلفة. |
:: Création d'une campagne de sensibilisation via des programmes radiophoniques et télévisés ainsi que des séminaires sur les maladies infectieuses, la malaria, la tuberculose et le VIH/sida; | UN | :: نظمت حملة توعية عن طريق برامج إذاعية وتليفزيونية، وحلقات دراسية عن الأمراض المعدية والملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Il a également organisé plusieurs séminaires régionaux pour promouvoir le Traité sur le commerce des armes (résolution 67/234 B de l'Assemblée générale) après son ouverture à la signature en juin 2013, ainsi que des séminaires régionaux sur l'informatique et la cybersécurité. | UN | ونظم أيضا حلقات دراسية إقليمية للترويج لمعاهدة تجارة الأسلحة (قرار الجمعية * A/69/50. العامة 67/234 باء)، بعد فتح باب التوقيع عليها في حزيران/يونيه 2013، بالإضافة إلى حلقات دراسية إقليمية عن المعلومات وأمن الفضاء الحاسوبي. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) organise régulièrement des séminaires pour des représentants d'organisations non gouvernementales invités, ainsi que des séminaires de formation et des réunions techniques pour des diplomates et des journalistes, afin de les former et de mieux leur faire connaître ses activités dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | 36 - تستضيف الوكالة الدولية للطاقة الذرية حلقات دراسية دورية لممثلي المنظمات غير الحكومية المدعوين، وتنظم حلقات تثقيفية وتعقد اجتماعات فنية للدبلوماسيين والصحفيين، بهدف توعيتهم وتعزيز فهمهم لأنشطة الوكالة في مجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |