ويكيبيديا

    "ainsi que les coûts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتكاليف
        
    • فضلا عن تكاليف
        
    • فضلاً عن تكاليف
        
    • وكذلك تكاليف
        
    • وكذلك التكاليف
        
    • فضلا عن التكاليف
        
    • فضلا عن النفقات
        
    • فضلاً عن التكاليف
        
    • وسلامة حالها
        
    Toutes ces mesures permettront de réduire la consommation d'énergie et de ressources naturelles ainsi que les coûts connexes. UN وستؤدي جميع هذه التدابير إلى تخفيض استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية والتكاليف ذات الصلة.
    Elle devrait également indiquer les avantages et les inconvénients ainsi que les coûts indicatifs de chacune des options proposées. UN كذلك يتعين أن يبين المقترح بوضوح المزايا والمساوئ والتكاليف الإرشادية لأي خيارات مقترحة.
    Cela devrait permettre de réduire la longueur des procédures ainsi que les coûts en abrégeant la participation des familles au procès grâce à l'adoption d'une procédure moins contradictoire. UN والمقصود هو تقليص التأخير والتكاليف عن طريق تقصير خوض الأسر في منازعة من خلال نهج أقل خصومة.
    Elle couvre les coûts liés aux investissements et aux acquisitions de départ, ainsi que les coûts opérationnels et d'entretien annuels, envisagés sur une base continue. UN ويغطي تكاليف الاستثمار والاقتناء الأولية، فضلا عن تكاليف التشغيل والصيانة السنوية الجارية.
    L'accès à des réseaux de transport qui fonctionnent bien permet d'assurer la fluidité des courants commerciaux en réduisant les frais d'exploitation comme les frais de transport, de stockage et de manutention, ainsi que les coûts de transaction, par exemple les coûts afférents au traitement des documents et à la facilitation du commerce. UN فالوصول إلى نظم النقل السليمة الأداء يمكّن من تدفق التجارة بسلاسة من خلال خفض تكاليف التشغيل مثل تكاليف النقل والتخزين والمناولة، فضلاً عن تكاليف المعاملات، كتجهيز الوثائق وتيسير التجارة.
    Celle—ci lui a donné pour mandat d'examiner les progrès des systèmes de transit dans les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit, y compris les aspects sectoriels, ainsi que les coûts du transport en transit, en vue de proposer éventuellement des mesures concrètes. UN واختصاصات الاجتماع حسبما ترد في هذا القرار هي استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بما في ذلك الجوانب القطاعية وكذلك تكاليف النقل العابر، بغية استكشاف إمكانية وضع التدابير العملية اللازمة.
    Cette estimation englobe les coûts indirects liés aux activités préparatoires ainsi que les coûts directs liés aux manifestations organisées le jour de la célébration. UN وتتضمن هذه التقديرات التكاليف غير المباشرة الناتجة عن الأنشطة التحضيرية وكذلك التكاليف المباشرة المتعلقة بالأحداث التي تُنظم يوم الاحتفال.
    Enfin, nous avons convenu au Caire de ne pas prôner l'avortement comme méthode de contraception, tout en reconnaissant les complications dont souffrent les femmes dans les avortements non médicalisés, ainsi que les coûts que représente pour le secteur de la santé la gestion de ces complications. UN وأخيرا، اتفقنا في القاهرة على عدم تشجيع اﻹجهاض كوسيلة من وسائل منع الحمل. ومع ذلك اعترفنا أيضا بالتعقيدات الصحية التي تعانيها المرأة بسبب عمليات اﻹجهاض غير المأمونة، فضلا عن التكاليف التي يتكبدها قطاع الصحة في إدارة مثل هذه التعقيدات.
    Le BSP/ONU et le PNUD examineront déjà conjointement la nature et le volume des services que la Division devra fournir ainsi que les coûts y afférents, notamment l'utilisation par le BSP/ONU des mécanismes de vérification des comptes déjà établis dans le cadre des centres régionaux de services. UN ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معا باستعراض طبيعة ومستوى الخدمات المطلوبة من الشعبة والتكاليف المتصلة بها، بما في ذلك استخدام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ترتيبات مراجعة الحسابات القائمة في إطار المراكز اﻹقليمية للخدمات.
    L'absence d'accès de leur territoire à la mer, qu'aggravent encore l'éloignement par rapport aux marchés mondiaux, ainsi que les coûts prohibitifs de transit et de transport qui en résultent, entravent considérablement le commerce extérieur et le développement économique de ce groupe de pays. UN ومجموعة البلدان هذه تتعرض لقيود كبيرة على تجارتها الخارجية وتنميتها الاقتصادية بفعل افتقارها إلى منفذ بري إلى البحر، اﻷمر الذي يفاقم منه بعدها عن اﻷسواق العالمية والتكاليف الباهظة للنقل العابر.
    Comme le souligne le CCI, l'utilité des notes de stratégie de pays sera compromise si elle ne permet pas de réduire sensiblement la fréquence des processus de préparation des programmes par pays menés par les organisations internationales ainsi que les coûts et le volume de travail que lesdits processus supposent. UN وكما أشارت وحدة التفتيش المشتركة، فإن فائدة مذكرة الاستراتيجية القطرية تنكمش ما لم يخفض بقدر كبير معدل التكرار والتكاليف وحجم العمل المطلوب في وضع البرامج القطرية للمنظمات الدولية.
    Un montant est prévu pour le fret et le camionnage par les soins d'entreprises privées ainsi que les coûts d'emballage connexes — boîtes de carton, film à bulles, étiquettes et mousse d'emballage. UN أدرج اعتماد للشحن التجاري والنقل بالعربات والتكاليف ذات الصلة بالتعبئة، مثل صناديق الكرتون وصحائف التغليف الفقاعية، والوسائم ومواد الحزم اﻷسفنجية.
    Il s'efforcera également de faire mieux comprendre les possibilités et les problèmes, ainsi que les coûts et les avantages, des politiques de promotion d'une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN وسيسعى أيضا إلى تحسين إدراك الفرص والتحديات والتكاليف والفوائد التي تنطوي عليها سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Plusieurs États parties ont indiqué qu'ils avaient largement recours à la vidéoconférence pour recueillir des témoignages, ce qui leur permettait d'éviter de longues procédures ainsi que les coûts élevés qu'occasionnait le transfert de témoins. UN أفادت عدة دول أطراف بأنها تستخدم الاتصالات الفيديوية على نطاق واسع في أخذ الشهادات، وهذا يمكِّنها من تفادي الإجراءات المطوَّلة والتكاليف العالية المرتبطة بنقل الشهود.
    Plusieurs États parties ont indiqué qu'ils avaient largement recours à la vidéoconférence pour recueillir des témoignages, ce qui leur permettait d'éviter de longues procédures ainsi que les coûts élevés qu'occasionnait le transfert de témoins. UN أفادت عدة دول أطراف بأنها توسعت في استخدام الاتصالات المرئية لأخذ الشهادات، وهو ما أتاح لها تلافي الإجراءات المطولة والتكاليف المرتفعة المرتبطة بنقل الشهود.
    Il analyse la gestion des projets PGI, ainsi que les coûts et les avantages associés aux PGI. Enfin, il y formule des recommandations à l'intention des directeurs exécutifs, des organes délibérants et du CCS. UN ويحلل الاستعراض أيضا إدارة المشروع، والتكاليف والمنافع المرتبطة بنظم التخطيط، ويوجه توصيات إلى الرؤساء التنفيذيين والهيئات التشريعية ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Elle a examiné un ordre du jour provisoire (annexe II du présent document) ainsi que les coûts estimatifs de la troisième Conférence (annexe VI du présent document) et en a recommandé l'adoption au moment de la troisième Conférence en 2009. UN ونظر المؤتمر في جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر الثالث، على النحو الوارد في المرفق الثاني، والتكاليف التقديرية للمؤتمر الثالث، على نحو ما ورد في المرفق الرابع، وأوصى باعتمادهما عند انعقاد المؤتمر الثالث في عام 2009.
    Je prend en compte la plupart des prix des penne, l'huile d'olive, piment, ainsi que les coûts de main-d'œuvre. Open Subtitles نعم أنا العوملة في سعر الجزء الأكبر من الهامبرجر زيت الزيتون، الفلفل الحلو فضلا عن تكاليف العمل
    Relèvent également de la responsabilité du Service public de l'emploi les appareils nécessaires aux jeunes handicapés pendant l'orientation professionnelle pratique, ainsi que les coûts des documents parlés ou en braille dont les malvoyants ont besoin pour suivre une formation professionnelle. UN ومن مسؤوليات دائرة وظائف القطاع العام أيضاً الأجهزة المعينة المطلوبة من قبل الشباب ذوي الإعاقة خلال عملية التوجيه المهني التطبيقي، فضلاً عن تكاليف الوثائق المنطوقة والمكتوبة بلغة برايل التي يحتاج إليها ضعاف البصر من أجل المشاركة في التدريب المهني.
    Pour les grands déversements, les coûts des dommages ainsi que les coûts de dépollution sont assez difficiles à estimer, suivant que le déversement intervient dans un pays développé ou un pay sen développement. UN ويصعب تقدير الضرر الناتج عن انسكاب مقادير كبيرة وكذلك تكاليف تخفيف الانبعاثات، وذلك يتوقف على ما إذا كان الانسكاب قد حدث في بلد متقدم النمو أم في بلدٍ نامٍ.
    Ce chapitre examinera les divers coûts de la dégradation des terres pour les personnes, notamment les coûts économiques et non économiques globaux, qui comprendront les coûts liés à la région où se situent les terres dégradées ainsi que les coûts supportés par des personnes touchées par ce site dégradé vivant dans d'autres régions. UN وسوف ينظر الفصل في مختلف التكاليف الخاصة بتدهور الأراضي فيما يتعلّق بالناس، بما في ذلك التكاليف الشاملة الاقتصادية وغير الاقتصادية، ويشمل ذلك تلك التكاليف المرتبطة بمجال تدهور الأراضي ذاتها، وكذلك التكاليف التي يتكبّدها في مجالات أخرى الناس الذين يتأثرون بالموقع الذي حدث به التدهور.
    Dans le cadre du suivi des décisions issues de la Conférence, il s'efforcera de faire mieux comprendre les possibilités et les défis, ainsi que les coûts et les avantages, des politiques de promotion d'une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN واستجابة لنداء المؤتمر، سيساهم البرنامج أيضا في تحسين فهم الفرص والتحديات، فضلا عن التكاليف والمنافع، التي تنطوي عليها سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Les recettes provenant de l'exécution de projets et de la prestation de services, ainsi que les coûts directs inclus dans les budgets des projets, font l'objet d'une directive générale qui est périodiquement revue et actualisée. UN 22 - وتندرج إيرادات المكتب من تنفيذ المشاريع والخدمات، فضلا عن النفقات المباشرة التي تعتبر جزءا من ميزانيات المشاريع، ضمن سياسة مؤسسية تخضع للمراجعة والتحديث من وقت إلى آخر.
    Ce Comité consultatif demande que lors de la prochaine soumission budgétaire, le Haut Commissaire quantifie le volume des ressources faisant l'objet de rapports distincts aux donateurs ainsi que les coûts afférents à la fourniture de ces rapports. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقوم المفوضة السامية عند عرض الميزانية التالية بتحديد كمي لحجم الموارد التي تخضع لتقديم تقارير مستقلة للمانحين فضلاً عن التكاليف التي يستتبعها تقديم هذه التقارير.
    [ < < management > > ] Le terme < < gestion > > désigne le domaine dont relèvent les coûts afférents à des activités ayant principalement pour objet de promouvoir l'image, les buts et le bon fonctionnement du FNUAP, ainsi que les coûts correspondants. UN " management " (الإدارة) تعني فئات الأنشطة والتكاليف ذات الصلة التي ترمي بصورة رئيسية إلى تعزيز هوية منظمة ما وتوجهها وسلامة حالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد