Son avocat a déposer une plainte pour contester la légalité de la détention de M. al-Mahdi. | UN | وقد رفع محامي السيد المهدي شكوى يعترض فيها على قانونية احتجاز موكله. |
21. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement qatarien de rendre effectif le droit à réparation à l'égard de Mohamed Farouk al-Mahdi. | UN | 21- وبناءً على هذا الرأي الذي يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تمنح محمد فاروق المهدي الحق الواجب الإنفاذ في التعويض. |
Sadiq al-Mahdi was elected Prime Minister, only to be overthrown by another coup staged in June 1989 by Lieutenant General Omar al-Bashir. | UN | فانتُخب الصادق المهدي رئيساً للوزراء، الذي أطيح به في انقلاب آخر قاده الفريق عمر البشير في حزيران/يونيه 1989. |
Les forces de sécurité iraquiennes semblent gagner en moyens, et le Gouvernement a récemment pris le contrôle des forces des Fils de l'Iraq. En outre, la milice Jaysh al-Mahdi continue d'appliquer le cessez-le-feu décrété par Moqtada al-Sadr. | UN | ويبدو أن قوات الأمن العراقية تعزز من قدراتها، حيث تولت حكومة العراق مؤخرا السيطرة على قوات تجمع أبناء العراق، ولا تزال تعليمات مقتدى الصدر إلى ميليشيا جيش المهدي بوقف إطلاق النار سارية. |
En consultation avec M. Khalid al-Mahdi, directeur du Département des services sociaux | UN | بالتشاور مع السيد خالد المهدي مدير إدارة خدمات دور الرعاية الاجتماعية. |
L'ancien Premier Ministre Sadiq al-Mahdi aurait été arrêté le 21 juin 1994 sous la même inculpation. | UN | وقيل إن رئيس الوزراء السابق صادق المهدي قُبض عليه في ٠٢ حزيران/يونيه على ذمة نفس المؤامرة. |
Les Forces iraquiennes de sécurité ont monté des opérations contre Jaysh al-Mahdi à Nassiriyah, al-Amarah, al-Kut et Hillah, faisant monter d'un cran le niveau de violence dans ces villes. | UN | وقامت قوات الأمن العراقية بعمليات تستهدف جيش المهدي في الناصرية والعمارة والكوت والحلة، مما صعد مستوى العنف في تلك المدن. |
5. L'affaire concerne Mohamed Farouk al-Mahdi, qui a la double nationalité britannique et égyptienne. | UN | 5- تتعلق هذه القضية بمحمد فاروق المهدي وهو بريطاني ومصري الجنسية. |
10. Selon la source, M. al-Mahdi n'a été remis en liberté que le 14 septembre 2010. | UN | 10- ولم يتم، وفقاً للمصدر، إطلاق سراح السيد المهدي إلا في 14 أيلول/سبتمبر 2010. |
11. La source ajoute que M. al-Mahdi souffre de problèmes de santé, qui se sont aggravés à cause de sa détention. | UN | 11- ويعاني السيد المهدي وفقاً للمصدر من حالات صحية تدهورت بسبب احتجازه. |
12. La source indique que, pendant la détention de M. al-Mahdi, sa jeune famille était dans une situation très difficile. | UN | 12- ويفيد المصدر بأن أسرة المهدي الشابة كانت في وضع صعب للغاية خلال احتجازه. |
Après avoir adressé la communication initiale, elle a fait savoir que M. al-Mahdi avait été remis en liberté en avril. | UN | وأعلم المصدر الفريق العامل بعد أن قُدم البلاغ الأصلي، بإطلاق سراح السيد المهدي في نيسان/أبريل. |
16. Le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis sur la détention de M. al-Mahdi. | UN | 16- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يمكّنه من إبداء رأيه بشأن حرمان السيد المهدي من حريته. |
17. Après son arrestation le 15 octobre 2009, M. al-Mahdi n'a pas été déféré devant un juge, inculpé ni jugé et n'a pas fait l'objet d'un mandat d'arrestation. | UN | 17- لم يحُضر السيد المهدي بعد اعتقاله في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، للمثول أمام قاضٍ، ولم تُوجه إليه بصورة رسمية أية تهم ولم يُحاكم، ولم يُطلع على أمر بإلقاء القبض عليه. |
18. L'ancien Premier Ministre Sadiq al-Mahdi, imam de l'ordre des Ansar et dirigeant du parti de la Umma, a été arrêté le 16 mai 1995 pour " participation à des activités subversives " . | UN | ٨١ - وقد ألقي القبض في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ على رئيس الوزراء السابق الصادق المهدي وهو إمام من طائفة اﻷنصار وزعيم حزب اﻷمة بتهمة " الاشتراك في أنشطة تخريبية " . |
22. L'ancien Premier Ministre Sadiq al-Mahdi, imam de l'ordre des Ansars et chef du parti de la Umma, a été arrêté le 16 mai 1995 pour " participation à des activités subversives " . | UN | ٢٢- وقد ألقي القبض في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ على رئيس الوزراء السابق الصادق المهدي وهو إمام من طائفة اﻷنصار وزعيم حزب اﻷمة بتهمة " الاشتراك في أنشطة تخريبية " . |
Le 20 mai, le Président Omar al-Bachir et le dirigeant du Parti national Umma, Sadiq al-Mahdi, ont signé un accord national portant sur des questions telles que la transformation démocratique, les libertés civiles et le Darfour, qui sera présenté à d'autres partis politiques pour qu'ils en discutent. | UN | وفي 20 أيار/مايو، وقع الرئيس عمر البشير ورئيس حزب الأمة الوطني صادق المهدي اتفاق تفاهم وطني يغطي مسائل من قبيل التحول الديمقراطي والحريات المدنية ودارفور. وسيعرض الاتفاق على الأحزاب الأخرى للمناقشة. |
À l'invitation du SPLM, le Président du Parti national Umma (NUP) Sadiq al-Mahdi s'est rendu à Juba à la tête d'une délégation de haut niveau pour des journées de discussions (3 au 6 septembre 2009) sur les grands dossiers nationaux. | UN | 12 - واستجابة لدعوة من الحركة الشعبية لتحرير السودان، توجه رئيس حزب الأمة القومي الصادق المهدي على رأس وفد رفيع المستوى إلى جوبا من 3 إلى 6 أيلول/ سبتمبر 2009 لمناقشة القضايا الوطنية الرئيسية مع الحركة الشعبية. |
Concernant: Mohamed Farouk al-Mahdi | UN | بشأن: السيد محمد فاروق المهدي |
Le 3 novembre 2010, il a informé le Gouvernement qu'il avait l'intention d'examiner l'affaire concernant la détention de Mohamed Farouk al-Mahdi à sa cinquante-neuvième session. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أعلم الفريق العامل حكومة قطر بنيته النظر، خلال الدورة التاسعة والخمسين، في قضية احتجاز محمد فاروق المهدي. |