ويكيبيديا

    "aller chercher de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جلب
        
    • أو إحضار
        
    Faute d'accès à l'eau potable, par exemple, les femmes et le filles consacraient plus de temps à aller chercher de l'eau. UN فعلى سبيل المثال، أدى عدم الوصول إلى المياه العذبة إلى زيادة الوقت الذي تقضيه النساء والفتيات في جلب الماء.
    Dans les zones rurales, les femmes, qui sont habituellement les gardiennes de la santé des membres de la famille, passent de longues heures à aller chercher de l'eau pour leur famille. UN وفي المناطق الريفية، تنفق النساء، اللائي يتولين في العادة مهمة الحفاظ على صحة الأسرة، ساعات طويلة في جلب الماء لأسرهن.
    Dans bien des endroits, aller chercher de l'eau ou du bois de chauffage à l'extérieur hors du camp signifie pour une fille courir un risque mortel. UN وفي العديد من الأماكن أصبح جلب الماء والحطب خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات.
    Pour d'autres, il existe des risques de violence durant l'accomplissement de tâches ménagères comme le fait d'aller chercher de l'eau, du combustible, de la nourriture ou du fourrage. UN وهناك آخرون يتعرضون للعنف بينما يضطلعون بمهام للمنزل، مثل جلب الماء أو الوقود أو الطعام أو العلف للحيوانات.
    On demande également aux paysans de transporter des munitions et autres matériels de guerre ou d'aller chercher de la nourriture en traversant des zones dangereuses, au péril de leur vie. UN وكذلك يطلب إلى الفلاحين نقل الذخائر ومعدات حربية أخرى أو إحضار الطعام باجتياز مناطق خطرة مجازفين بحياتهم.
    Elle se charge notamment d'aller chercher de l'eau et du combustible, tâches particulièrement pénibles dans les zones où l'infrastructure sociale est médiocre. UN وتشمل مسؤولياتها جلب الماء والوقود، وهي أنشطة مرهقة بشكل خاص في المناطق التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Il faut alléger la charge excessive que représente pour elles l'obligation d'aller chercher de l'eau; UN وينبغي تخفيف العبء غير المتناسب الذي تتحمله المرأة عند جلب الماء؛
    Dans bien des endroits, aller chercher de l'eau ou du bois de chauffage à l'extérieur du camp fait courir un risque mortel à une fille. UN وفي أماكن عديدة أصبح جلب الماء والحطب من خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات.
    :: Des membres de l'ethnie zaghawa ont été empêchés d'aller chercher de l'eau au puits communal et ne peuvent le faire qu'escortés par les hommes de l'Union africaine. UN :: منع الزغاوة من جلب المياه من الآبار المحلية وعدم تمكينهم من ذلك إلا بمرافقة أفراد الاتحاد الأفريقي.
    T'aurais dû aller chercher de l'aide ! Open Subtitles لماذا قدمتي هنا كان يجب عليك جلب المساعدة
    Ces femmes peuvent être victimes de coups et de sévices près des puits ou d'autres lieux publics où elles s'acquittent des responsabilités dévolues à leur sexe, comme aller chercher de l'eau. UN وقد يتعرض هؤلاء النساء للضرب أو سوء المعاملة عند آبار المياه أو أماكن عامة أخرى وهن يؤدين مسؤولياتهن الجنسانية، مثل جلب المياه.
    De la même manière, les filles déplacées ont de lourdes responsabilités domestiques, y compris des tâches à accomplir, comme aller chercher de l'eau, ramasser du bois ou s'occuper des frères et sœurs plus jeunes. UN وبالمثل، فقد ألقيت على كاهل الفتيات المشردات أعباء المسؤوليات الأسرية الثقيلة، بما فيها الأعمال المنزلية من قبيل جلب الماء والحطب ورعاية الأشقاء الصغار.
    Les femmes et les filles autochtones ont une charge de travail plus lourde et doivent aller chercher de l'eau potable et du bois pour faire la cuisine. UN وتواجه نساء وفتيات الشعوب الأصلية زيادة في عبء العمل الملقى على كاهلهن ويقطعن مسافات أطول سيراً على الأقدام من أجل جلب مياه الشرب والحطب لأغراض الطهي.
    Selon ONU-Eau, les femmes et filles du monde entier passent près de six heures par jour à aller chercher de l'eau. UN ووفقاً لتقرير الأمم المتحدة عن المياه، تقضي النساء والفتيات في مختلف أنحاء العالم ما يقارب الست ساعات يومياً في جلب الماء.
    L'accès à l'eau potable a d'importantes répercussions sur la vie des femmes, en réduisant le temps qu'elles consacrent à aller chercher de l'eau et en améliorant la santé de l'ensemble de la communauté. UN وتؤثر مسألة الحصول على مياه شرب مأمونة بشكل ملحوظ على معيشة النساء لأنها توفر الوقت الذي يضيعنه في جلب المياه، كما تؤدي إلى تحسين صحة المجتمعات ككل.
    Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants. UN فالمرأة الريفية تواجهها أيام عمل طويلة، وبالإضافة إلى الأنشطة الإنتاجية عليها أن تؤدي واجبات شاقة وعديدة منها مثلا جلب المياه والوقود وطحن الحبوب وإعداد الطعام وتدبير المنـزل ورعاية الأطفال.
    Ainsi, creuser des puits artésiens ou planter des arbres peut contribuer à réduire le temps que les femmes passent à aller chercher de l'eau ou du bois de chauffage dans les communautés où cela se pratique. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لحفر الآبار العميقة أو زرع الأشجار أن يُقلل من الوقت الذي تستغرقه المرأة في جلب الماء أو الحطب في المجتمع الذي تؤدي فيه هذه الأعمال.
    Dans les régions rurales, il s'agit notamment de projets concernant la fourniture d'eau et le reboisement qui visent à réduire le temps passé à aller chercher de l'eau et du bois de chauffage. UN وتشمل التدابير من هذا القبيل في المناطق الريفية، توفير الخدمات المتعلقة بالماء ومشاريع التحريج للحد من الوقت الذي تستغرقه المرأة في جلب الماء والحطب.
    Avant l'installation des puits, les filles manquaient les premières heures d'école car c'est à elles que revenait la corvée d'aller chercher de l'eau au puits. UN وقبل بناء هذه الآبار كانت الفتيات تُجبرن على التغيُّب عن الساعات الأولى من اليوم المدرسي لوقوع مسؤولية جلب الماء للأسرة على عاتقهن وحدهن.
    19. Des crédits ont été ouverts également pour installer des citernes d'eau dans le camp, à des points stratégiques, afin de réduire la longueur et la fréquence des voyages que les femmes et les enfants doivent faire à pied pour aller chercher de l'eau. UN ٩١- كما تُعقد اعتمدات ﻹقامة خزانات للمياه في نقاط استراتيجية في المخيم بغية اختصار المسافات التي يقطعها اﻷطفال والنساء في جلب المياه وتواتر مرﱠاتها.
    Durant leur journée de travail qui commence avant le lever du soleil pour s'achever après son coucher, il leur faut s'occuper des enfants du maître, aller chercher de l'eau, ramasser du bois pour le feu, piler le mil, déplacer de lourdes tentes et accomplir d'autres tâches domestiques. UN ويجب عليهم أن يواصلوا العمل من قبل شروق الشمس وحتى المغيب، حيث يقومون برعاية أطفال السيد، أو إحضار الماء أو جمع خشب الوقود أو طحن الحبوب أو نقل الخيام الثقيلة أو أداء مهام منزلية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد