| Le niveau des ressources allouées à chaque fonction fera néanmoins l'objet de réajustements dans le cadre du processus d'examen continu. | UN | بيد أن مستوى الموارد المخصصة لكل وظيفة من هذه الوظائف سيعاد تكييفها لتصبح جزءا من عملية الاستعراض المستمرة. |
| Des informations détaillées sur les ressources du budget allouées à chaque mandat devraient être disponibles. | UN | وطالبوا بتوفير معلومات دقيقة عن الميزانية المخصصة لكل ولاية. |
| Fixer des priorités était, certes, important, mais il fallait pour cela disposer de renseignements sur les ressources allouées à chaque activité. | UN | وقال إنه يوافق هو اﻵخر على أن تحديد اﻷولويات مهم لكن هذه العملية تقتضي توفر المعلومات عن الموارد المخصصة لكل نشاط. |
| Il a été estimé que cette collaboration était nécessaire à une utilisation optimale des ressources allouées à chaque organisation en faveur de l’unification du droit. | UN | ورئي أن هذا التعاون ضروري من أجل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لكل من المنظمتين لصالح توحيد القوانين. |
| On a noté avec préoccupation que les ressources mises à la disposition de la CEA étaient déjà insuffisantes et que l’ajout de deux nouveaux sous-programmes réduirait encore les ressources allouées à chaque sous-programme. | UN | ٣٧ - وأعرب عن القلق من أن الموارد المتاحة حاليا للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا غير كافية وأن إضافة البرنامجيين الفرعيين الجديدين سيزيد تقليص الموارد المتاحة لكل برنامج فرعي. |
| Celle du PNUD, accessible par le portail Gateway du Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires, n'offre aucune précision quant aux différentes contributions apportées aux fonds; de plus, OCHA n'est pas toujours tenu informé de l'utilisation qui est faite des ressources allouées à chaque projet. | UN | وقاعدة البيانات الموجودة في الوصلة الشبكية للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التابعة للبرنامج الإنمائي لا تقدم تفاصيل بشأن المخصصات الإفرادية بالصناديق الإنسانية المشتركة، بينما لا يُخطر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دائماً بالحالة المحددة لاستعمال الأموال المخصصة لفرادى المشاريع(). |
| 27F.3 Pour permettre la différenciation des ressources allouées à chaque service et donner un reflet exact de la structure de chacun d'eux, les prévisions de dépenses de la Division sont présentées sous quatre rubriques : | UN | ٢٧ واو-٣ وكي يتسنى التحديد المنفصل للموارد المخصصة لكل خدمة وكي يرد بدقة الهيكل المنطبق داخل كل دائرة، تقدم احتياجات شعبة اﻹدارة في أربعة أجزاء، وذلك على النحو التالي: |
| Le montant des ressources allouées à chaque projet varie considérablement, certains projets de financement atteignant plusieurs millions de dollars tandis que d'autres ne représentent que quelques centaines de dollars. | UN | ويتفاوت حجم الموارد المالية المخصصة لكل مشروع كثيرا، من مشاريع المساعدة المالية التي تصل إلى عدة ملايين من الدولارات إلى بضع مئات من الدولارات المخصصة من منظمات أخرى. |
| Le montant des ressources allouées à chaque projet varie considérablement, certains projets atteignant plusieurs millions de dollars tandis que d'autres ne représentent que quelques centaines de dollars généralement affectés à la réalisation d'études ou au financement de services d'experts. | UN | وهناك تباين كبير في حجم الموارد المالية المخصصة لكل مشروع حيث يتراوح بين ملايين الدولارات لمشاريع المساعدة المالية وبضعة مئات من الدولارات ﻹجراء دراسات محددة أو مقابل خدمات الخبراء. |
| Compte tenu des ressources allouées à chaque région et des domaines de compétence définis dans son mandat et son plan stratégique, UNIFEM se fonde sur les critères ci-après pour déterminer comment s'engager dans certains pays : | UN | واستنادا إلى الموارد المخصصة لكل منطقة ولمجال خبرات الصندوق المبينة في إطار ولايته وفي الخطة الاستراتيجية، تساعد المعايير التالية الصندوق على تحديد كيفية التدخل في بلدان معينة: |
| 26. Prie l'Administrateur de lui faire rapport chaque année, pour qu'il prenne des mesures appropriées, sur l'application des arrangements en matière de programmation et sur les ressources qui auront été effectivement allouées à chaque pays; | UN | ٦٢ - يطلب الى مدير البرنامج أن يقدم سنويا الى المجلس التنفيذي لاتخاذ اﻹجراء المناسب، تقريرا عن إدارة ترتيبات البرمجة وعن عمليات التوزيع الفعلي للموارد المخصصة لكل بلد؛ |
| 26. Prie l'Administrateur de lui faire rapport chaque année, pour qu'il prenne des mesures appropriées, sur l'application des arrangements en matière de programmation et sur les ressources qui auront été effectivement allouées à chaque pays; | UN | ٦٢ - يطلب الى مدير البرنامج أن يقدم سنويا الى المجلس التنفيذي لاتخاذ اﻹجراء المناسب، تقريرا عن إدارة ترتيبات البرمجة وعن عمليات التوزيع الفعلي للموارد المخصصة لكل بلد؛ |
| 26. Prie l'Administrateur de lui faire rapport chaque année, pour qu'il prenne des mesures appropriées, sur l'application des arrangements en matière de programmation et sur les ressources qui auront été effectivement allouées à chaque pays; | UN | ٦٢ - يطلب الى مدير البرنامج أن يقدم سنويا الى المجلس التنفيذي لاتخاذ اﻹجراء المناسب، تقريرا عن إدارة ترتيبات البرمجة وعن عمليات التوزيع الفعلي للموارد المخصصة لكل بلد؛ |
| 27F.3 Pour permettre la différenciation des ressources allouées à chaque service et donner un reflet exact de la structure de chacun d'eux, les prévisions de dépenses de la Division sont présentées sous quatre rubriques : | UN | ٧٢ واو - ٣ وكي يتسنى التحديد المنفصل للموارد المخصصة لكل خدمة وكي يرد بدقة الهيكل المنطبق داخل كل دائرة، تقدم احتياجات شعبة اﻹدارة في أربعة أجزاء، وذلك على النحو التالي: |
| Compte tenu des besoins en matière de programmation et de la catégorie d'affectation des ressources à laquelle appartient chacun des 47 nouveaux programmes de pays élaborés en 1996, on a déterminé le montant et le type de ressources allouées à chaque programme et défini une stratégie et des domaines prioritaires. | UN | وجرى استعراض كل برنامج مـن البرامـج القطريـة الجديـدة اﻟ ٤٧ التي صيغت خلال العام من حيث احتياجاته فيما يتصل بالبرمجة، وفئة تخصيص الموارد التي ينتمي إليها. وهو ما حدد مقدار ونوع الموارد المخصصة لكل برنامج فضلا عن استراتيجيته ومجال تركيزه. |
| 131. Les délégations se sont félicitées du rapport, considérant que le budget intégré permettrait de connaître exactement les ressources allouées à chaque pays et de mieux assurer l'obligation redditionnelle et la transparence. | UN | ١٣١ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقرير، وعن موافقتها على أن الميزانية الموحدة ستوفر صورة كاملة للموارد المخصصة لكل بلد وستحسن درجة المساءلة والشفافية. |
| On a noté avec préoccupation que les ressources mises à la disposition de la CEA étaient déjà insuffisantes et que l’ajout de deux nouveaux sous-programmes réduirait encore les ressources allouées à chaque sous-programme. | UN | ٣٧ - وأعرب عن القلق من أن الموارد المتاحة حاليا للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ليست كافية وأن إضافة البرنامجيين الفرعيين الجديدين سيزيد من تقليص الموارد المتاحة لكل برنامج فرعي. |
| Celle du PNUD, accessible par le portail Gateway du Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires, n'offre aucune précision quant aux différentes contributions apportées aux fonds; de plus, OCHA n'est pas toujours tenu informé de l'utilisation qui est faite des ressources allouées à chaque projet. | UN | وقاعدة البيانات الموجودة في الوصلة الشبكية للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التابعة للبرنامج الإنمائي لا تقدم تفاصيل بشأن المخصصات الإفرادية بالصناديق الإنسانية المشتركة، بينما لا يُخطر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دائماً بالحالة المحددة لاستعمال الأموال المخصصة لفرادى المشاريع(). |