ويكيبيديا

    "améliorer l'équilibre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين التوازن
        
    • تعزيز التوازن
        
    • وتحسين التوازن
        
    • تحسين توازن
        
    • بتحسين التوازن
        
    • تحسين التوفيق
        
    Continuer à améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes dans la catégorie des administrateurs UN مواصلة تحسين التوازن بين الجنسين بين موظفي الفئة الفنية
    Initiatives et enquêtes effectuées par des organismes pour améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes UN مبادرات واستقصاءات تضطلع بها الكيانات من أجل تحسين التوازن بين الجنسين
    J'ai toutefois le plaisir de vous annoncer plusieurs initiatives dont l'objectif est d'améliorer l'équilibre linguistique des documents publiés par l'Organisation dans la limite des ressources disponibles. UN ومع ذلك، يسرني الإشارة إلى عدة مبادرات تستهدف تحسين التوازن اللغوي للمواد المنشورة للمنظمة دون تجاوز الموارد المتاحة.
    améliorer l'équilibre entre travail et vie privée. UN تحسين التوازن بين العمل والحياة في نيوزيلندا
    Il souhaite par ailleurs améliorer l'équilibre géographique et la participation des principales parties prenantes de toutes les régions, y compris des entreprises. UN ويرمي الفريق إلى تعزيز التوازن الجغرافي ومشاركة الجهات المعنية الرئيسية من جميع المناطق، بما في ذلك مؤسسات الأعمال التجارية.
    Elle a pris note notamment du processus suivi dans la nomination des cadres supérieurs de l'Organisation et des progrès réalisés pour améliorer l'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes. UN كما أحاط علما بشكل خاص بالإجراءات المستخدمة في تعيين كبار المديرين وكذلك بما تحقق في مجال تحسين التوازن الجنائي.
    L'Organisation et les pays donateurs devraient envisager sérieusement d'améliorer l'équilibre géographique. UN ومن ثم ينبغي للمنظمة وللبلدان المانحة أيضا أن تنظر بعين الاعتبار بجدية إلى تحسين التوازن الجغرافي.
    Elle se fixe pour objectif d'améliorer l'équilibre entre son personnel masculin et féminin, ce dernier constituant déjà 31 % du personnel de haut niveau. UN وقد حدد لنفسه هدفا هو تحسين التوازن بين موظفيه من الرجال والنساء. وتشكل النساء حاليا ٣١ في المائة من موظفي الفئات العليا.
    Appui continu au renforcement de la gouvernance en matière de ressources humaines pour améliorer l'équilibre entre les sexes et la représentation géographique UN الدعم المتواصل لتعزيز حوكمة الموارد البشرية بغية تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي
    Une solution pour accroître la participation des principales parties concernées de toutes les régions du monde, y compris les entreprises et les individus et groupes affectés, et pour améliorer l'équilibre géographique. UN كيفية تحسين التوازن الجغرافي بين الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة من جميع المناطق، بما في ذلك مؤسسات الأعمال والأطراف المتأثرة، من أفراد وجماعات، وكيفية تحسين مشاركة هذه الجهات.
    :: améliorer l'équilibre des sexes dans l'adhésion et la participation; UN تحسين التوازن بين الجنسين في العضوية والمشاركة.
    améliorer l'équilibre géographique et renforcer la parité des sexes chez les consultants et les experts qu'emploie le Centre UN تحسين التوازن الجغرافي والتوازن الجنساني في استخدام الاستشاريين والخبراء
    Le Gouvernement entend améliorer l’équilibre entre les candidats et candidates qui se font élire aux élections européennes, nationales et locales. UN تنظر الحكومة في السبل التي تؤدي إلى تحسين التوازن بين الجنسين ضمن المرشحين الناجحين الذين يفوزون في الانتخابات اﻷوروبية والوطنية والمحلية.
    61. Le programme pour l'Afrique devrait essentiellement contribuer à améliorer l'équilibre entre les tendances démographiques, la croissance économique soutenue et le développement de la région. UN ٦١ - القصد من البرنامج في أفريقيا هو تحسين التوازن بين الاتجاهات السكانية والتنمية والنمو الاقتصادي المستدام في اﻹقليم.
    Il faut espérer que la CDI ne se contentera pas de mener une analyse exhaustive de la pratique internationale existante mais qu'elle fera également des recommandations pour améliorer l'équilibre entre les intérêts légitimes des investisseurs et ceux des États hôtes. UN ومن المأمول ألا تكتفي اللجنة بمجرد إجراء تحليل شامل للممارسات الدولية القائمة، بل أيضا أن توصي بالكيفية التي يمكن بها تحسين التوازن بين المصالح المشروعة لكل من المستثمر والدولة المضيفة.
    De nombreux États ont aussi fait mention de politiques visant à améliorer l'équilibre entre vie professionnelle et autres activités, comportant des mesures comme l'adaptation des horaires de travail à la vie de famille ou l'autorisation de prendre des pauses pour allaiter sur le lieu de travail. UN وفي الوقت ذاته، أفادت العديد من الدول عن تطبيق سياسات تكفل تحسين التوازن بين العمل والحياة، من خلال اتخاذ تدابير من قبيل ساعات العمل المراعية للأسرة وفترات استراحة للمرضعات في مكان العمل.
    Enfin, le groupe a été informé des mesures tendant à améliorer l'équilibre hommes-femmes aux postes de responsabilité de l'ONUDC et du fait que les femmes représentaient à tous les niveaux de l'Office plus de 50 % des effectifs. UN وأخيرا، أُطلع الفريق العامل على التدابير الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في المكتب على مستوى الإدارة العليا، وأعلم الفريق بأن تمثيل المرأة في جميع الفئات في المكتب يتجاوز نسبة خمسين في المائة من القوى العاملة.
    Ce plan d'action propose un certain nombre de mesures pour améliorer l'équilibre entre les sexes, à la fois dans les choix éducatifs que font les enfants et les adolescents et sur le plan de l'égalité des sexes chez les travailleurs du secteur de l'éducation. 1.3.3. UN وتقترح خطة العمل عددا من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين، في جوانب شتى منها خيارات التعليم التي يتخذها الأطفال والمراهقون، وكذلك التوازن بين الجنسين بالنسبة للموظفين في قطاع التعليم.
    2006-2007 : 2 initiatives et enquêtes effectuées par des organismes pour améliorer l'équilibre entre les effectifs UN 2006-2007: مبادرتان تتخذها الكيانات وتجري دراسات استقصائية من أجل تعزيز التوازن بين الجنسين
    Une solution consiste à améliorer l'équilibre hommes-femmes dans les structures dirigeantes et les instances judiciaires des peuples autochtones. UN وتحسين التوازن الجنساني داخل هياكل القيادة الجماعية والهيئات القضائية في مجتمعات الشعوب الأصلية من الاستراتيجيات التي يتم اتباعها.
    L'Union africaine estime également qu'il est nécessaire d'améliorer l'équilibre des compétences et les rapports entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN ويعتقد الاتحاد الأفريقي كذلك أنه من الضروري تحسين توازن الاختصاصات والعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Les signataires s'engagent notamment à améliorer l'équilibre des femmes et des hommes dans l'exercice des responsabilités. UN وتعهدت الجهات الموقعة بصفة خاصة بتحسين التوازن بين الرجل والمرأة في ممارسة المسؤوليات.
    :: Appuie les efforts visant à améliorer l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie de famille; UN :: بذل الجهود من أجل تحسين التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد