ويكيبيديا

    "améliorer la condition féminine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين وضع المرأة
        
    • تحسين مركز المرأة
        
    • تعزيز وضع المرأة
        
    • تحسين موقف المرأة
        
    • بتحسين مركز المرأة
        
    Elle a pour principale fonction de promouvoir et mettre en œuvre une politique qui vise à améliorer la condition féminine dans tous les domaines de la vie publique. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في تعزيز وتنفيذ سياسة عامة تستهدف تحسين وضع المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    Le lien existant entre cellesci et les mesures et les efforts d'ensemble engagés pour améliorer la condition féminine devrait être précisé. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    Le lien existant entre cellesci et les mesures et les efforts d'ensemble engagés pour améliorer la condition féminine devrait être précisé. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    L'État chinois accorde la plus haute importance à ces deux documents, qui sont une nouvelle manifestation de la volonté du Gouvernement d'améliorer la condition féminine en Chine. UN وهاتان الوثيقتان موضع اهتمام كبير من قبل الحكومة، فهما يمثلان تدبيرا حكوميا جديدا بشأن تحسين مركز المرأة في الصين.
    La Bolivie a de son côté adopté des textes qui touchent à différents domaines et qui visent à améliorer la condition féminine. UN وأقرت بوليفيا تشريعات وطنية في عدة مجالات تهدف إلى تحسين مركز المرأة وأحوالها.
    14. Continuer à améliorer la condition féminine et la participation des femmes dans les sphères sociales et commerciales (Turquie); UN 14- مواصلة تعزيز وضع المرأة وتمكينها من المشاركة في المجالات الاجتماعية وفي الأعمال التجارية (تركيا)؛
    Le lien existant entre celles-ci et les mesures et les efforts d'ensemble engagés pour améliorer la condition féminine devrait être précisé. UN وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين موقف المرأة.
    Tous ces groupes et ONG ont pour mission d'améliorer la condition féminine dans différents secteurs. UN وجميع هذه المنظمات غير الحكومية والجماعات ملتزم بتحسين مركز المرأة في مختلف القطاعات.
    Le lien existant entre cellesci et les mesures et les efforts d'ensemble engagés pour améliorer la condition féminine devrait être précisé. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    Cette collaboration est soutenue par une organisation non gouvernementale regroupant entre autres le Conseil national du bien-être social du Brunéi Darussalam, pour améliorer la condition féminine dans tous les domaines, en particulier ceux de l'éducation, de l'économie, du bien-être social, de la culture et de la société. UN ويتحقق التعاون تحت رعاية المنظمات غير الحكومية ومجلس الرعاية ببروني دار السلام من أجل تحسين وضع المرأة في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات التعليم والاقتصاد والرعاية الاجتماعية والثقافة والمجتمع.
    16. Dans les progrès accomplis dans le domaine de la réforme de la justice, la législation algérienne relative à la famille et à la nationalité a connu l'introduction d'une série d'amendements destinés à améliorer la condition féminine et les droits de l'enfant. UN 16- فمن أوجه التقدم التي أحرزت في مجال إصلاح العدالة أن التشريع الجزائري المتعلق بالأسرة والجنسية قد أخذ بسلسلة من التعديلات الرامية إلى تحسين وضع المرأة وحقوق الطفل.
    26. Le Ministre fédéral pour la promotion de la femme et les services provinciaux de promotion de la femme s'emploient à améliorer la condition féminine. UN 26- تعمل كل من الوزارة الاتحادية لتنمية المرأة وإدارات تنمية المرأة في المقاطعات على الصعيد الإقليمي على تحسين وضع المرأة.
    améliorer la condition féminine. UN تحسين وضع المرأة.
    Le Consensus de Brasilia de 2010, qui appelle à une plus grande autonomisation de la femme, à sa participation aux décisions et à l'élimination de la violence contre les femmes, est la base de la poursuite des efforts que font les pays d'Amérique latine pour améliorer la condition féminine. UN 9 - ومضى يقول إن توافق آراء برازيليا لعام 2010، الذي دعا إلى تمكين المرأة وزيادة مشاركتها في صنع القرار والقضاء على العنف ضدها، أرسى لبلدان أمريكا اللاتينية أسس مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل تحسين وضع المرأة.
    Elle a permis à des femmes du monde entier d'échanger leurs points de vue sur les moyens d'améliorer la condition féminine dans un esprit de solidarité et de coopération. UN كما سمح للنساء في العالم أجمع بتبادل وجهات نظرهن بشأن وسائل تحسين مركز المرأة انطلاقا من روح التعاون والتضامن.
    Il n'est pas possible d'abandonner une institution, qui au cours de ses 20 ans d'activité, a montré clairement qu'il est nécessaire de promouvoir et d'effectuer des travaux de recherche et de formation dans des domaines précis pour améliorer la condition féminine dans l'ensemble du monde. UN وذكر أنه من غير الممكن التخلي عن معهد أثبت بما لا يدع مجالا للشك، وعلى مدى ٢٠ عاما، ضرورة تشجيع وتنفيذ أنشطة البحث والتدريب في مجالات معينة بغرض تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Le Pakistan a en outre pris acte des progrès en ce qui concerne la liberté d'expression et de l'apparition de nouveaux journaux et autres organes de presse, ainsi que des mesures adoptées pour améliorer la condition féminine et renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN وقد شُجعت حرية التعبير وزاد عدد الصحف والمصادر الإعلامية. وأشارت أيضاً إلى جهود البحرين الرامية إلى تعزيز وضع المرأة في المجتمع، فضلاً عن زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Le Pakistan a en outre pris acte des progrès en ce qui concerne la liberté d'expression et de l'apparition de nouveaux journaux et autres organes de presse, ainsi que des mesures adoptées pour améliorer la condition féminine et renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN وقد شُجعت حرية التعبير وزاد عدد الصحف والمصادر الإعلامية. وأشارت أيضاً إلى جهود البحرين الرامية إلى تعزيز وضع المرأة في المجتمع، فضلاً عن زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    Le lien existant entre celles-ci et les mesures et les efforts d'ensemble engagés pour améliorer la condition féminine devrait être précisé. UN وفي الوقت نفسه ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين موقف المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد