ويكيبيديا

    "améliorer les aspects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين الجوانب
        
    • لتحسين الجوانب
        
    - améliorer les aspects juridiques et linguistiques de la législation; UN - تحسين الجوانب القانونية واللغوية للتشريع
    Par conséquent, il sera peut-être utile d'améliorer les aspects relatifs au style de mise en page et à la présentation, en recourant par exemple à des résumés et à des graphiques, en vue de renforcer la gestion de l'information. UN ولذلك، قد يكون من المفيد مواصلة تحسين الجوانب المتعلقة بتنظيم وتصميم الشبكة الإلكترونية، مثل استخدام الموجزات والرسوم البيانية، لتعزيز إدارة المعلومات.
    Une évaluation à moyen-terme a été réalisée récemment et des recommandations ont été formulées pour améliorer les aspects relatifs aux soins de santé, à l'éducation et aux enfants ayant des besoins spéciaux et pour améliorer la législation concernant la protection des enfants, tout en trouvant des solutions efficaces aux problèmes tels que le mariage précoce et l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأُجري تقييم لمنتصف المدة مؤخرا، وقدمت توصيات بشأن تحسين الجوانب المتصلة بالرعاية الصحية والتعليم وبالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وتعزيز التشريعات المتعلقة بحماية الأطفال، مع إيجاد حلول فعالة لمشاكل من قبيل الزواج المبكر والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Le Comité spécial constate les efforts persistants du Département des opérations de maintien de la paix pour améliorer les aspects administratifs concernant les mémorandums d'accord et il l'encourage à améliorer encore ses réalisations à cet égard. UN 145 - وتشيد اللجنة الخاصة بالجهود المستمرة لإدارة عمليات حفظ السلام من أجل تحسين الجوانب الإدارية المتصلة بمذكرات التفاهم وتشجعها على الاستمرار في تحسين إنجازاتها في هذا الشأن.
    Leur direction conjointe engendre des initiatives visionnaires pour améliorer les aspects aussi bien normatifs qu'opérationnels des opérations de maintien de la paix en vue de répondre aux nouveaux défis du vingt-et-unième siècle. UN وقيادتهما المشتركة تنتج مبادرات ابتكارية لتحسين الجوانب المعيارية والتشغيلية لحفظ السلام لمواجهة التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    Le Comité spécial constate les efforts persistants du Département des opérations de maintien de la paix pour améliorer les aspects administratifs concernant les mémorandums d'accord et il l'encourage à améliorer encore ses réalisations à cet égard. UN 145 - وتشيد اللجنة الخاصة بالجهود المستمرة لإدارة عمليات حفظ السلام من أجل تحسين الجوانب الإدارية المتصلة بمذكرات التفاهم وتشجعها على الاستمرار في تحسين إنجازاتها في هذا الشأن.
    Le Viet Nam a toujours appuyé tous les efforts faits pour améliorer les aspects pratiques et juridiques des sanctions et il continue d'appuyer les documents de travail présentés par la Fédération de Russie et la Jamahiriya arabe libyenne sur cette question. UN وقال إن فيـيت نام دعمت باستمرار جميع الجهود الرامية إلى تحسين الجوانب العملية والقانونية للجزاءات، وما زالت تؤيد ورقات العمل المقدمة من وفدي الاتحاد الروسي والجماهيرية العربية الليبية بشأن هذه المسألة.
    L'objectif de ces évaluations est de donner au Coordonnateur des secours d'urgence une assurance raisonnable en ce qui concerne les résultats obtenus au regard des objectifs de référence et des résultats escomptés fixés pour le mécanisme régissant le Fonds, de formuler des recommandations visant à améliorer les aspects opérationnels du Fonds et de recenser les questions de fond qui méritent d'être réglées au niveau le plus élevé. UN والهدف من هذه الاستعراضات هو تزويد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالمستوى المناسب من التأكد في ما يتعلق بمقاييس الأداء الرئيسية والنتائج المقررة لآلية الصندوق، وتقديم توصيات ترمي إلى تحسين الجوانب التشغيلية للصندوق وتحديد المشاكل ذات الصلة بالسياسات التي يلزم معالجتها على الصعيد العام.
    a) améliorer les aspects du service des séances touchant l'organisation et les procédures, et renforcer les services fonctionnels et techniques de secrétariat fournis aux États Membres et autres participants aux réunions prescrites UN (أ) تحسين الجوانب التنظيمية والإجرائية لخدمة الاجتماعات فضلا عن تعزيز الدعم الموضوعي والدعم السكرتاري الفني المقدمين إلى الدول الأعضاء وغيرها من المشتركين في الاجتماعات المقررة
    a) améliorer les aspects du service des séances touchant l'organisation et les procédures, et renforcer les services fonctionnels et techniques de secrétariat fournis aux États Membres et autres participants aux réunions prescrites UN (أ) تحسين الجوانب التنظيمية والإجرائية لخدمة الاجتماعات فضلا عن تعزيز الدعم الموضوعي والدعم السكرتاري الفني المقدمين إلى الدول الأعضاء وغيرها من المشتركين في الاجتماعات المقررة
    3. Appuyer les efforts de coordination entre les pays de la région afin d'améliorer les aspects liés à l'achat de médicaments et de matériel permettant d'établir des diagnostics, et veiller à ce qu'ils soient adéquatement répartis; UN (3) دعم جهود التنسيق بين بلدان المنطقة بهدف تحسين الجوانب المتعلقة بالحصول على الأدوية والمواد اللازمة للتشخيص، وتوزيعها بشكل مناسب؛
    Enfin, la délégation indienne espère que beaucoup des idées qui figurent dans la proposition japonaise seront adoptées pour améliorer les aspects pratiques du fonctionnement du Comité spécial et qu'on n'ajoutera aucun nouveau sujet à l'ordre du jour de celui-ci tant qu'il n'aura pas réglé le sort des propositions encore en suspens. UN 16 - وخلص إلى الإعراب عن الأمل باعتماد الكثير من القضايا الواردة في الاقتراح الياباني بما يؤدي إلى تحسين الجوانب العملية من أداء اللجنة الخاصة وألا تضاف مواضيع جديدة إلى جدول أعمالها إلا بعد تناول المقترحات المطروحة حالياً.
    47. Le Bureau du Conseil devrait tenir des consultations officieuses ouvertes à tous les membres du Conseil afin d'améliorer les aspects des sessions du Conseil qui ont trait à l'organisation, à la procédure et à l'examen des questions de fond, en vue de mettre l'accent sur les questions et recommandations qui exigent un examen et une décision du Conseil. UN ٤٧ - ينبغي لمكتب المجلس أن يعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة لاشتراك أعضاء المجلس من أجل تحسين الجوانب التنظيمية واﻹجرائية والموضوعية لدورات المجلس، بغية إبراز القضايا والتوصيات التي تستدعي نظر المجلس فيها واتخاذه إجراءات بشأنها.
    Le rapport Brahimi (A/55/305-S/2000/809), établi en 2000 en réaction à ces défaillances, contenait un certain nombre de recommandations visant à améliorer les aspects opérationnels et doctrinaux du maintien de la paix, notamment la nécessité de faire participer des organisations régionales et sous-régionales au rétablissement et au maintien de la paix et de la sécurité. UN ولقد قدم تقرير الإبراهيمي الذي جرى إعداده في عام 2000 (A/55/305 - S/2000/809) في مسعى لمعالجة أوجه القصور هذه عددا من التوصيات الرامية إلى تحسين الجوانب العملية والنظرية لحفظ السلام، بما في ذلك الحاجة إلى مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إقامة وصون السلام والأمن.
    Il faudrait aussi établir des réseaux sexospécifiques de connaissances indigènes, et mettre au point des indicateurs afin d'améliorer les aspects socioéconomiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء شبكات لمعارف السكان الأصليين تراعي المرأة، ووضع مؤشرات لتحسين الجوانب الاجتماعية -الاقتصادية.
    c) Si l'on veut améliorer les aspects nutritionnels de la sécurité alimentaire, il faut mettre en place un ensemble d'interventions axées sur l'amélioration de la nutrition dans les domaines de l'agriculture, de la santé, de l'hygiène, de l'approvisionnement en eau et de l'éducation; UN (ج) لتحسين الجوانب التغذوية في الأمن الغذائي، يلزم القيام بتدخلات تعزز التغذية في الزراعة والصحة والنظافة الصحية وإمدادات المياه والتعليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد