ويكيبيديا

    "améliorer les moyens d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين سبل
        
    • تعزيز سبل
        
    • تحسين القدرة على
        
    • تحسين أسباب
        
    • النهوض بالتسهيلات الخاصة
        
    • لتحسين سبل
        
    • وتحسيناً لقدرات
        
    • تحسين مصادر
        
    Ce dernier donnera des exemples concrets des initiatives prises dans divers secteurs agricoles où les TIC ont permis d'améliorer les moyens d'existence des petits agriculteurs. UN ويقدم هذا الدليل أمثلة عملية لمبادرات نفذت في قطاعات فلاحية مختلفة حيث أدت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحسين سبل رزق أصحاب الأعمال الصغيرة.
    Gestion durable de l'environnement et des ressources énergétiques en vue d'améliorer les moyens d'existence et la sécurité des pauvres UN الإدارة البيئية المستدامة وتطور الطاقة من أجل تحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم
    améliorer les moyens d'existence des exploitants de teck en Indonésie UN تعزيز سبل كسب العيش لمزارعي الساج في إندونيسيا
    En 2007, le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR) a lancé un projet de recherche d'une durée de quatre ans en vue d'améliorer les moyens d'existence des petits exploitants de teck en Indonésie. UN في عام 2007، بدأ مركز البحوث الحرجية الدولية مشروعا بحثيا يستغرق أربع سنوات ويرمي إلى تعزيز سبل كسب العيش لمزارعي الساج في جزيرة جاوة في إندونيسيا.
    Sur la base de l'égalité, de la coopération et du respect mutuel, les États parties devraient échanger des données sur leurs expériences et pratiques fructueuses et fournir une assistance aux pays qui en ont besoin par le biais d'échanges technologiques, d'un appui financier et d'ateliers régionaux, pour aider à améliorer les moyens d'appliquer la Convention UN ينبغي للدول الأطراف، استناداً إلى قيم المساواة والتعاون والاحترام المتبادل، أن تتبادل تجاربها وممارساتها الناجحة وأن تقدم المساعدة للبلدان المحتاجة عن طريق المبادلات التكنولوجية والدعم المالي وحلقات العمل إقليمية، للمساعدة على تحسين القدرة على التنفيذ.
    Le document examine les aspects de la diversification des moyens de subsistance en milieu rural, le panachage des activités économiques agricoles et non agricoles en tant que paradigme du développement pour améliorer les moyens d'existence et le bien-être des ménages ruraux. UN وتناقش الورقة مظاهر تنويع أسباب المعيشة في الأرياف، مع دمج الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مع الأنشطة الزراعية في إطار نموذج التنمية الهادف إلى تحسين أسباب المعيشة والرفاه للأسر المعيشية الريفية.
    Malgré les dispositions en vigueur, il reste de nombreux domaines dans lesquels il est urgent d'améliorer les moyens d'accès. UN 51 - وعلى الرغم من الجهود المبذولة، تظل الحاجة إلى النهوض بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين ملحة في عدة مجالات.
    Promouvoir la gestion durable de l'environnement et des ressources énergétiques et améliorer les moyens d'existence et la sécurité des pauvres. UN دعم الإدارة البيئية المستدامة وتطوير الطاقة لتحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم.
    Ces propositions devraient viser, entre autres, à réformer les systèmes de contrôle et de réglementation, à améliorer les moyens d'alerte et d'intervention pour parer aux crises financières naissantes et empêcher leur extension, ainsi qu'à donner aux pays en développement plus de flexibilité et d'autonomie pour la gestion des flux de capitaux. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاقتراحات، في جملة جوانب أخرى، إصلاحات لنظم الرصد وإرساء القواعد التنظيمية، وتحسيناً لقدرات الاستجابة إزاء ظهور وتفشي الأزمات المالية، وأن تمنح البلدان النامية مزيداً من المرونة والاستقلال الذاتي في إدارة سياساتها الخاصة بتدفق رؤوس الأموال.
    Je me félicite de cette évolution, qui devrait contribuer de manière directe à améliorer les moyens d'existence des Sierra-Léonais. UN وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون.
    Principal : améliorer les moyens d'existence des ruraux pauvres UN الرئيسي تحسين سبل معيشة الريفيين الفقراء
    On relèvera aussi l'intégration croissante de démarches participatives dans les dispositifs nationaux de planification visant à améliorer les moyens d'existence des communautés locales. UN وأصبحت أيضاً النهج التشاركية مدمجة أكثر فأكثر في هياكل التخطيط الوطني الرامية إلى تحسين سبل معيشة المجتمعات المحلية.
    La technologie et l'innovation contribuaient fortement à améliorer les moyens d'existence dans les pays en développement, en touchant des franges toujours plus larges de la population. UN وتسهم التكنولوجيا والابتكار إسهاماً كبيراً في تحسين سبل المعيشة في البلدان النامية، بالوصول إلى قطاعات عريضة من السكان لم يسبق بلوغها من قبل.
    C'est ainsi par exemple qu'il appuie un projet communautaire d'écotourisme qui vise à améliorer les moyens d'existence en introduisant un mode de gestion efficace de l'eau tout en renforçant la résilience en cas d'évènements climatiques extrêmes. UN فعلى سبيل المثال، يُقدم الدعم حاليا إلى مشروع مجتمعي يرمي إلى تحسين سبل كسب العيش من خلال إدارة المياه إدارة فعالة وإلى بناء القدرة على الصمود أمام الظروف المناخية القاسية.
    68. Un élément de la phase II particulièrement intéressant concerne un projet de mise en valeur des ressources énergétiques qui, visant à améliorer les moyens d'existence en milieu rural, intéresse un groupe de cinq villages isolés pour lesquels une centrale électrique utilisant le bois comme matière première a été installée - dans une zone qui n'a pas accès au réseau électrique national. UN 68- وأضاف أن أحد العناصر التي تكتسي أهمية خاصة في المرحلة الثانية يتعلق بمشروع لتنمية مصادر الطاقة من أجل تعزيز سبل الرزق في المناطق الريفية، يشمل تجمعا من خمس قرى نائية تُنشأ له محطة لتوليد الكهرباء من الشجر - في منطقة لا تصلها كهرباء شبكات التوزيع.
    4. Recommande à tous les acteurs concernés, à savoir les gouvernements, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales compétentes, ainsi que les centres de recherche et les établissements universitaires de contribuer à l'élaboration de stratégies et de programmes visant à améliorer les moyens d'existence des familles; UN " 4 - توصي جميع الجهات الفاعلة، ومنها الحكومات، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، والمؤسسات البحثية والأكاديمية، إلى المساهمة في وضع الاستراتيجيات والبرامج الهادفة إلى تعزيز سبل المعيشة للأسرة؛
    8. Recommande à tous les acteurs intéressés, à savoir les gouvernements, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales compétentes, ainsi que les centres de recherche et les établissements universitaires de contribuer à l'élaboration de stratégies et de programmes visant à améliorer les moyens d'existence des familles; UN 8 - توصي جميع الجهات الفاعلة - الحكومات، والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، والمؤسسات البحثية والأكاديمية - إلى المساهمة في وضع الاستراتيجيات والبرامج الهادفة إلى تعزيز سبل المعيشة للأسرة؛
    d) D'améliorer les moyens d'étude et d'analyse des mesures visant à élargir la coopération internationale dans le domaine des activités spatiales, en particulier grâce à l'échange d'informations. UN )د( تحسين القدرة على دراسة وتحليل تدابير توسيع التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية، لا سيما من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بالفضاء.
    d) D'améliorer les moyens d'étude et d'analyse des mesures visant à élargir la coopération internationale dans le domaine des activités spatiales, en particulier grâce à l'échange d'informations. UN )د( تحسين القدرة على دراسة وتحليل تدابير توسيع التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية، لا سيما من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بالفضاء.
    Ce partenariat a été d'autant plus avantageux qu'il a associé organismes d'aide humanitaire et secteur privé pour améliorer les moyens d'existence des personnes très pauvres et les plus vulnérables qui vivent dans les campagnes isolées. UN وقد أثبتت جهود الشراكة جدواها، حيث جمعت وكالات المعونة الإنسانية والقطاع الخاص من أجل تحسين أسباب الرزق اليومي للمعوزين وأكثر الناس ضعفا الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    Soucieux d'améliorer les moyens d'accès dans tous les domaines, les États pourraient envisager d'aborder ces questions dans le cadre de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques publiques concernées. UN 53 - وفي إطار سعي الحكومات إلى النهوض بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين على كل الجبهات، فإنها قد تود النظر في إمكانية تشجيع تلك التسهيلات من خلال وضع السياسات العامة ذات الصلة بالموضوع وتنفيذها.
    L'Azerbaïdjan a pris d'importantes mesures pour améliorer les moyens d'existence des réfugiés. UN ٧٤ - ومضى يقول إن أذربيجان اتخذت خطوات هامة لتحسين سبل معيشة اللاجئين.
    entre autres, à réformer les systèmes de contrôle et de réglementation, à améliorer les moyens d'alerte et d'intervention pour parer aux crises financières naissantes et empêcher leur extension, ainsi qu'à donner aux pays en développement plus de flexibilité et d'autonomie pour la gestion des flux UN وينبغي أن تتضمن هذه الاقتراحات، في جملة جوانب أخرى، إصلاحات لنظم الرصد وإرساء القواعد التنظيمية، وتحسيناً لقدرات الاستجابة إزاء ظهور وتفشي الأزمات المالية، وأن تمنح البلدان النامية مزيداً من المرونة والاستقلال الذاتي في إدارة سياساتها الخاصة بتدفق رؤوس الأموال.
    Bien que les transferts de fonds puissent considérablement améliorer les moyens d'existence des familles récipiendaires, ils ne constituent pas une ressource financière sur laquelle baser les stratégies de développement à long terme. UN فبينما يمكن أن ينجم عن التحويلات أثر كبير على تحسين مصادر رزق الأسر المتلقية لها، فإنها لا تشكل موردا ماليا يمكن أن تقوم عليه استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد