ويكيبيديا

    "applicable à toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينطبق على جميع
        
    • يطبق على جميع
        
    • يسري على جميع
        
    • تنطبق على جميع
        
    • يمكن تطبيقه على جميع
        
    • المنطبقة على جميع
        
    • المنطبق على جميع
        
    • تسري على جميع
        
    • ينطبق على كل
        
    À ce propos, il a été recommandé de créer une norme mondiale applicable à toutes les entreprises privées pour garantir un niveau de transparence et de responsabilité identique pour toutes. UN وقُدمت توصية في هذا الصدد باستحداث معيار عالمي ينطبق على جميع الشركات الخاصة لتحقيق الشفافية والمساءلة بنفس المقدار.
    Il n'est guère facile .de définir un cadre clair et définitif applicable à toutes les organisations intergouvernementales. UN 53 - ليس من السهل وضع نمط واضح محدد ينطبق على جميع المنظمات الحكومية الدولية.
    Pour sa part, le Japon attache beaucoup d'importance à l'atténuation des effets du changement climatique et à l'adoption d'une cible de réduction des émissions applicable à toutes les parties. UN وقال إن اليابان، من جانبها، تولي أهمية لوضع أهداف فيما يتعلق بالتخفيف والحد من آثار الانبعاثات يطبق على جميع الأطراف.
    Il est complètement illogique que la vie familiale soit régie par trois systèmes juridiques distincts, c'est pourquoi elle presse l'État partie de rédiger un nouveau code civil applicable à toutes les femmes, quelque soit leur appartenance ethnique ou religieuse. UN ومن غير المنطقي إطلاقاً أن تكون هناك ثلاثة نظم قانونية منفصلة تنظم حياة الأسرة، ولذا فهي تحث الدولة الطرف على صياغة قانون مدني جديد يطبق على جميع النساء بغض النظر عن الفئة الدينية أو الإثنية.
    Cette loi est applicable à toutes les sociétés constituées ou enregistrées à la Barbade. UN وذلك يسري على جميع الشركات المنشأة أو المسجلة في بربادوس.
    Il a rappelé que le paragraphe 1 de l'article 9 était applicable à toutes les formes de privation de liberté et a considéré que les faits dont il était saisi représentaient une privation de liberté illégale, en violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN وذكرت بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، ورأت أن الوقائع كما قدمت بلغت حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    La décolonisation avance conformément au principe de l'autodétermination des peuples coloniaux, mais le Comité spécial a reconnu qu'il n'existe pas de critère universel applicable à toutes les situations. UN وتتطور عملية إنهاء الاستعمار وفقا لمبدأ تقرير المصير للشعوب غير المستقلة؛ وفي نفس الوقت تدرك اللجنة الخاصة أنه لا يوجد معيار عام يمكن تطبيقه على جميع الحالات.
    D'aucuns maintiennent que le principe de l'autodétermination n'est pas applicable à toutes les situations impliquant la décolonisation. UN ويذهب البعض إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جميع حالات إنهاء الاستعمار.
    Il n'est pas certain qu'une solution uniforme applicable à toutes les organisations internationales puisse être trouvée. UN وليس من المؤكد أنه يمكن العثور على حل موحد ينطبق على جميع المنظمات الدولية.
    applicable à toutes les personnes justifiant d'une résidence légale en Norvège, la loi définit également les procédures applicables aux expulsions légales. UN كما يحدد القانون، الذي ينطبق على جميع المقيمين في النرويج بطريقة مشروعة، إجراءات الطرد المشروع من المسكن.
    Le montant pour 2009 est plus faible que prévu en raison d'une réduction budgétaire globale en pourcentage applicable à toutes les Directions de l'administration fédérale. UN والرقم لعام 2009 أقل من الرقم الذي كان متوخى في الأصل، بسبب إجراء تخفيض عام في الميزانية ينطبق على جميع إدارات الحكومة الاتحادية.
    111. La première consiste en un programme général de vérification et d'évaluation applicable à toutes les réclamations. UN 111- وتتألف المجموعة الأولى من برنامج عام للتحقق والتقييم يطبق على جميع المطالبات.
    Pour faciliter l'adoption en 2015 d'un nouvel accord juridiquement contraignant applicable à toutes les parties, la dix-neuvième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doit prendre des mesures décisives pour définir un plan de travail détaillé pour 2014 ainsi que les éléments à faire figurer dans le nouvel accord. UN وأضاف أنه لكي يتسنى اعتماد اتفاق قانوني جديد في عام 2015 يطبق على جميع الأطراف، فإن الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تتخذ خطوات حاسمة لوضع خطة عمل مفصلة لعام 2014، فضلا عن العناصر التي يتعين إدخالها في الاتفاق الجديد.
    Il est fort douteux que la théorie soit applicable à toutes les demandes de protection diplomatique. UN أما إذا كان هذا المبدأ يسري على جميع المطالبات المتعلقة بالحماية الدبلوماسية فهو أمر غير مؤكد إلى حد كبير.
    Telle est précisément la situation dans laquelle on se trouve lorsque l'on applique les procédures légales déjà mentionnées, parmi lesquelles se détache la loi No 14786, applicable à toutes les activités. UN وهذا هو على وجه الدقة الوضع الذي نجد أنفسنا فيه عندما نطبق اﻹجراءات القانونية التي سلفت اﻹشارة إليها، والتي ينبغي أن نؤكد من بينها على القانون رقم ١٤٧٨٦ الذي يسري على جميع اﻷنشطة.
    — si elle est applicable à toutes les transactions portant sur des biens et des services et, dans la négative, quelles transactions sont exclues; UN ما إذا كان التشريع يسري على جميع الصفقات التي تتناول السلـع والخدمات، وإذا كـان لا يسـري جميعاً، تحديد الصفقات المستثناة؛
    Au fond, le texte attendu sera applicable à toutes les parties et un processus a été également lancé pour rehausser le niveau d'ambition des objectifs et des mesures d'atténuation. UN وفي الواقع فإن النتيجة المتوقعة سوف تنطبق على جميع الأطراف كما بدأت عملية لرفع مستوى الطموح فيما يتصل بأهداف وإجراءات الخفض.
    Certaines délégations ont souhaité que le Conseil s'implique de façon plus systématique dans la fourniture de ce type d'appui, tandis que d'autres ont fait ressortir qu'il n'existait pas de modèle unique de l'état de droit applicable à toutes les situations. UN ودعا بعض الوفود المجلس إلى إبداء التزام أكثر اتساقا في إصدار التكليف بتقديم هذا الدعم، بينما شددت وفود أخرى على أن ليس ثمة نموذج وحيد لسيادة القانون يمكن تطبيقه على جميع الحالات.
    Dans ce cas, les États adoptent un classement des priorités qui est applicable à toutes les situations de concurrence entre réclamants. UN وفي هذه الحالات، تسن الدول ترتيبا للأوليات المنطبقة على جميع حالات التنافس بين المطالبين.
    Le tribunal a considéré que, sur la base de l'ancienne loi allemande sur l'arbitrage (applicable à toutes les conventions conclues avant 1998), les parties avaient conclu une convention d'arbitrage valable. UN وقد وجدت المحكمة أنه، استنادا إلى القانون التحكيم الألماني القديم (المنطبق على جميع الاتفاقات المبرمة قبل عام 1998) يكون الطرفان قد أبرما اتفاق تحكيم صحيح.
    Rappel: Dans la décision 1/CP.17, la Conférence des Parties a lancé un processus en vue d'élaborer au titre de la Convention un protocole, un autre instrument juridique ou un texte convenu d'un commun accord ayant valeur juridique, applicable à toutes les Parties, processus qui se déroulerait dans le cadre du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée. UN 34- معلومات أساسية: أطلق مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-17، عملية ترمي إلى وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر أو وثيقة متفق عليها لها قوة قانونية في إطار الاتفاقية تسري على جميع الأطراف، من خلال فريق منهاج ديربان.
    Cependant, nous pensons que cette solution n'est pas applicable à toutes les régions, en particulier à l'Asie du Sud. UN ومع ذلك، فإننا نعتقد أن هذا الحل قد لا ينطبق على كل المناطق، بما فيها منطقتنا في جنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد