ويكيبيديا

    "appliquer la loi relative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ قانون
        
    • تطبق القانون المتعلق
        
    • تطبق قانون
        
    D'autres organismes sont également tenus de coopérer avec le Bureau pour appliquer la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وتُطالب وكالاتُُ أخرى أيضا بالتعاون مع المكتب في تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال.
    Il a salué les efforts faits par l'État pour appliquer la loi relative à la protection de la famille, notamment les mesures prises pour garantir que les victimes de violence intrafamiliale puissent bénéficier d'une aide juridictionnelle, et les mesures de sensibilisation. UN وأعربت عن تقديرها لجهود الدولة في سبيل تنفيذ قانون حماية الأسرة، ولا سيما إتاحة المساعدة القانونية لضحايا العنف المنزلي وإذكاء الوعي.
    Dans le cadre d'un projet exécuté avec la participation du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), on subventionne des organisations non gouvernementales (ONG) qui conduisent des activités destinées à appliquer la loi relative à l'égalité des sexes, notamment en ce qui concerne l'éducation des filles et des femmes. UN وبموجب مشروع يشمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يجري تزويد المنظمات غير الحكومية بمنح مقابل أنشطة تهدف إلى تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين؛ وخاصة من حيث تعليم الفتيات والنساء.
    L'État partie devrait appliquer la loi relative aux écoutes téléphoniques d'une façon compatible avec l'article 17 du Pacte et veiller à ce que les communications protégées par le secret professionnel ne puissent pas faire l'objet d'écoutes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق القانون المتعلق بالتنصت على المكالمات الهاتفية بطريقة تتوافق مع المادة 17 من العهد وأن تكفل استثناء الاتصالات المحمية بموجب الحق في المحافظة على السرية من عملية التنصت.
    L'État partie devrait appliquer la loi relative aux écoutes téléphoniques d'une façon compatible avec l'article 17 du Pacte et veiller à ce que les communications protégées par le secret professionnel ne puissent pas faire l'objet d'écoutes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق القانون المتعلق بالتنصت على المكالمات الهاتفية بطريقة تتوافق مع المادة 17 من العهد وأن تكفل استثناء الاتصالات المحمية بموجب الحق في المحافظة على السرية من عملية التنصت.
    7.4 L'auteur note en outre que les autorités de l'État devraient appliquer la loi relative aux manifestations de masse de manière à faciliter l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique. UN 7-4 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن على سلطات الدولة أن تطبق قانون التظاهرات العامة بطريقة تيسّر التمتع بحقَّي حرية التعبير والتجمع السلمي.
    La loi de 1997 relative aux armes chimiques désigne le Conseil irlandais de la santé et de la sécurité comme l'autorité nationale chargée d'appliquer la loi relative aux armes chimiques en Irlande. UN 19 - يحدد قانون الأسلحة الكيميائية لعام 1997 هيئة الصحة والسلامة لتكون السلطة الوطنية المسؤولة عن تنفيذ قانون الأسلحة الكيميائية في أيرلندا.
    Le Gouvernement a également créé la Commission pour l'équité en matière d'emploi chargée d'appliquer la loi relative aux mesures palliatives (loi no 29 de 1998). UN وأنشأت أيضا لجنة للإنصاف والعمالة تقوم برصد تنفيذ قانون العمل الإيجابي (القانون رقم 29 لعام 1998).
    Malgré les efforts faits par les autorités kosovares et la communauté internationale, la municipalité de Rahovec/Orahovac n'a pas encore commencé d'appliquer la loi relative au village de Hoçë e Madhe/Velika Hoča. UN وعلى الرغم من الجهود المتواصلة التي تبذلها سلطات كوسوفو والمجتمع الدولي لم تبدأ بلدية راهوفيتس/أوراهوفاتس بعد في تنفيذ قانون قرية هوتشا ومادهي/فيليكا هوتشا.
    99.38 Prendre immédiatement des mesures pour appliquer la loi relative à la protection de la famille et étudier la possibilité de lancer des initiatives afin de sensibiliser la population à cette loi (Australie); UN 99-38- اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل تنفيذ قانون حماية الأسرة، والنظر في اتخاذ مبادرات لتوعية المجتمع المحلي بذلك القانون (أستراليا)؛
    99.40 Adopter toutes les mesures nécessaires pour appliquer la loi relative à la protection de la famille de 2008 et dispenser une formation spécifique à la police afin qu'elle sache comment enregistrer les plaintes déposées par des femmes victimes de violences infligées par leur compagnon ou leur conjoint (France); UN 99-40- اتخاذ كل التدابير من أجل تنفيذ قانون حماية الأسرة لعام 2008 وتدريب الشرطة بصورة خاصة على تلقي الشكاوى من النساء اللاتي يتعرضن للعنف على يد شركائهن أو أزواجهن (فرنسا)؛
    85. Le Ministère de l'environnement a également fait savoir qu'il était particulièrement difficile de faire appliquer la loi relative à la protection de l'environnement en raison des réductions budgétaires imposées par le Gouvernement; il compte donc davantage, à cet égard, sur l'obtention de financements extérieurs. UN 85- ورأت إدارة شؤون البيئة أيضاً أن تنفيذ قانون حماية البيئة(29) يواجه صعوبةً بالغةً بسبب خفض الميزانية الذي أقرته الحكومة الوطنية، مما زاد الاعتماد على التمويل من مصادر خارجية.
    En ce qui concerne la Tanzanie continentale, l'État partie a continué à faire appliquer la loi relative à l'emploi et aux relations de travail qui dispose, notamment, l'égalité de chances pour tous. UN 81 - وفيما يتعلق بتنزانيا القارية، واصلت الدولة الطرف تنفيذ قانون العمالة وتنظيم علاقات العمل، الذي ينص، في جملة أمور، على تكافؤ الفرص().
    b) Capacité accrue du Libéria d'appliquer la loi relative à la réforme forestière, de se conformer au Système de certification du Processus de Kimberley et de satisfaire aux conditions définies par le Conseil de sécurité pour la levée des sanctions UN (ب) تحسين قدرات ليبريا على تنفيذ قانون الإصلاح الحرجي ذي الصلة وعلى الامتثال لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتلبية شروط مجلس الأمن لرفع الجزاءات المتبقية
    Il a recommandé aux Philippines d'intensifier leurs efforts pour faire appliquer la loi relative aux droits des populations autochtones et de mener des activités de sensibilisation dans les communautés et dans les écoles concernant le caractère multiculturel de la société philippine et la nécessité de dispenser une éducation respectueuse des traditions, des langues et des opinions des différents groupes ethniques. UN وأوصت اللجنة بأن تعزز الفلبين جهودها من أجل تنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية، وتوعية المجتمعات المحلية والمدارس بالطابع المتعدد الثقافات للمجتمع الفلبيني وبأهمية أن يراعي نظام التعليم تقاليد الفئات الإثنية المختلفة ولغاتها وآرائها(124).
    L'État partie devrait appliquer la loi relative aux écoutes téléphoniques d'une façon compatible avec l'article 17 du Pacte et veiller à ce que les communications protégées par le secret professionnel ne puissent pas faire l'objet d'écoutes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق القانون المتعلق بالتنصت على المكالمات الهاتفية بطريقة تتوافق مع المادة 17 من العهد وأن تكفل استثناء الاتصالات المحمية بموجب الحق في المحافظة على السرية من عملية التنصت.
    7.4 L'auteur note en outre que les autorités de l'État devraient appliquer la loi relative aux manifestations de masse de manière à faciliter l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique. UN 7-4 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن على سلطات الدولة أن تطبق قانون التظاهرات العامة بطريقة تيسّر التمتع بحقَّي حرية التعبير والتجمع السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد