ويكيبيديا

    "appuyer le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم التنمية
        
    • دعم تنمية
        
    • دعم تطوير
        
    • لدعم التنمية
        
    • بدعم التنمية
        
    • ودعم تنمية
        
    • الدعم لعملية التنمية
        
    • تدعم التنمية
        
    • تدعم تنمية
        
    • دعم التطوير
        
    • بدعم تنمية
        
    • دعم استحداث
        
    Les politiques macroéconomiques doivent adopter le concept de durabilité, et toutes les parties prenantes doivent s'attacher à appuyer le développement durable. UN ويجب أن تتبني سياسات الاقتصاد الكلي الاستدامة، كما يتعين على جميع أصحاب المصلحة العمل على دعم التنمية المستدامة.
    Plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité d'appuyer le développement agricole. UN وشدد عدد من الممثلين على ضرورة دعم التنمية الزراعية.
    En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Il est également nécessaire d'appuyer le développement des infrastructures agricoles telles que les systèmes d'irrigation et d'entreposage et les installations de traitement. UN كما أنه من الضروري دعم تطوير الهياكل الأساسية في القطاع الزراعي، مثل نظم الري ومرافق التخزين والتجهيز.
    En 2010 la Commission électrotechnique internationale a publié un Livre blanc pour appuyer le développement par l'électrification. UN أصدرت اللجنة الكهربائية التقنية الدولية ورقة بيضاء في عام 2010 لدعم التنمية عن طريق الكهرباء.
    Le Gouvernement soudanais espère la mise en œuvre de projets permettant le transfert des programmes de connaissances techniques, afin que le Soudan puisse en bénéficier pour appuyer le développement national. UN تأمل الحكومة السودانية في مشاريع لنقل برامج المعرفة التقنية بما يتيح الاستفادة منها على المستوى الوطني في دعم التنمية.
    Nous continuerons d'appuyer le développement durable, la lutte contre les changements climatiques et les efforts en faveur de la justice et de la paix. UN وسنواصل دعم التنمية المستدامة والعمل على مواجهة تغير المناخ ودعم العدالة والسلام.
    Compte tenu de nos progrès rapides, l'Estonie a pu appuyer le développement dans divers autres pays. UN وبفضل تقدمنا السريع، تمكنت إستونيا من دعم التنمية في مختلف البلدان الأخرى.
    Ces trois domaines ont été au centre des activités régionales entreprises au cours de la décennie passée afin d'appuyer le développement durable. UN ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم.
    appuyer le développement viable des capacités des gouvernements pour protéger les réfugiés et les personnes relevant de la compétence du HCR ; UN :: دعم التنمية المستدامة لقدرات الحكومات الوطنية في مجال حماية اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Plus particulièrement, la CNUCED redoublera d'efforts, dans tous les domaines relevant de sa compétence, pour appuyer le développement de l'Afrique. UN وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته.
    En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Dans la mesure où la plupart des pays n'étaient plus capables de faire des plans, on devait appuyer le développement de leurs capacités dans ce domaine. UN وقد فقد معظم البلدان القدرة على التخطيط، لذلك فإن دعم تنمية القدرات أمر ضروري.
    En outre, faute de présence sur le terrain la CNUCED ne peut s'engager que de façon limitée, au niveau des pays, pour appuyer le développement des secteurs de produits de base. UN كما أن افتقار الأونكتاد للحضور الميداني يحدّ من مشاركته في دعم تنمية قطاعات السلع الأساسية على الصعيد القطري.
    appuyer le développement bénéfique et durable de l'énergie nucléaire dans des conditions de sûreté UN دعم تطوير الطاقة النووية بصورة مفيدة ومستدامة وآمنة ومأمونة
    appuyer le développement bénéfique et durable de l'énergie nucléaire dans des conditions de sûreté UN دعم تطوير الطاقة النووية بصورة مفيدة ومستدامة وآمنة ومأمونة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la génération de ressources financières et leur allocation efficace afin d'appuyer le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes UN هدف المنظمة: تعزيز توليد الموارد المالية وتوزيعها بفعالية لدعم التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي
    La Barbade accueille favorablement le document final adopté récemment lors de l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice et espère que cela amènera la communauté internationale à renouveler son engagement à appuyer le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وترحب بربادوس بالنتيجة التي اعتُمدت مؤخراً لاستعراض السنوات الخمس لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، وتأمل أن يؤدي ذلك إلى تجديد التزام المجتمع الدولي بدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Reconnaître, sauvegarder et valoriser le patrimoine culturel, appuyer le développement des capacités dans ce secteur; et UN - الاعتراف بالتراث الثقافي وتثمينه والمحافظة عليه ودعم تنمية القدرات في هذا القطاع
    Sur le plan local, le PNUD espérait que ses contacts avec, entre autres, l'ambassade des États-Unis au Suriname lui permettrait de mieux appuyer le développement du pays. UN وعلى الصعيد المحلي، يأمل البرنامج اﻹنمائي في أن تتيح الاتصالات مع سفارة الولايات المتحدة في سورينام، ضمن جهات أخرى، للبرنامج اﻹنمائي أن يقدم المزيد من الدعم لعملية التنمية في البلد.
    Les politiques économiques et financières de portée mondiale doivent appuyer le développement. UN ويجب على السياسات الاقتصادية والمالية العالمية أن تدعم التنمية.
    La mise en place de systèmes de satellites de télécommunications permet d'une part d'appuyer le développement des infrastructures des télécommunications, et d'autre part de faire des contributions stratégiques au développement social et économique ainsi que dans le domaine de l'éducation et de la culture. UN والمبادرة باطلاق نظم الاتصالات الساتلية لا تدعم تنمية البنية التحتية للاتصالات وحسب، وإنما توجِد أيضا قيمة استراتيجية في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية والثقافية.
    II. Les sources d'assistance dont bénéficie la Division de statistique pour appuyer le développement des capacités statistiques UN ثانيا - مصادر الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة لتقديم المساعدة من أجل دعم التطوير الإحصائي
    La Barbade reste également déterminée à appuyer le développement et les progrès du peuple d'Haïti. UN ولا تزال بربادوس ملتزمة أيضا بدعم تنمية وتقدم الشعب الهايتي.
    - appuyer le développement de services de consultations pour les enfants les plus gravement atteints UN - دعم استحداث خدمات لﻹحالة من أجل اﻷطفال المتأثرين بدرجة خطيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد