ويكيبيديا

    "arabes syriens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العرب السوريين
        
    • العربي السوري
        
    • العرب السوريون
        
    • عربي سوري
        
    • عربيا سوريا
        
    • السوريون العرب
        
    Soumis à de telles exactions, les habitants arabes syriens sont contraints de vendre leurs troupeaux. UN فاضطرت هذه المضايقات العرب السوريين إلى بيع مواشيهم.
    Les forces d'occupation ont expulsé les habitants arabes syriens de leurs maisons, villages et fermes - 244 en tout - et les ont détruits. UN وقامت قوات الاحتلال بطرد السكان العرب السوريين من بيوتهم وقراهم ومزارعهم البالغة 244 مدينة وبلدة وقرية ومزرعة وتدميرها.
    Les forces d'occupation israéliennes ont expulsé les arabes syriens de leurs foyers et de leurs fermes et ont détruit au total 244 villes et villages. UN فقد طردت قوات الاحتلال الإسرائيلية العرب السوريين من منازلهم ومزارعهم ودمرت ما مجموعه 244 بلدة وقرية.
    L'agriculture était la principale source de revenu pour les citoyens arabes syriens vivant dans le Golan occupé. UN ويشكل العمل في الزراعة المصدر الأساسي لمعيشة المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Les citoyens arabes syriens ne peuvent être éloignés. Tout étranger faisant l'objet d'une telle mesure a le droit de faire appel devant les tribunaux. UN أما المواطن العربي السوري فلا يجوز إبعاده، ويمكن للأجنبي الذي يتعرض لهذا الإجراء أن يطعن به أمام القضاء.
    On a cité à titre de preuves la différence énorme qui existe entre les peines prononcées contre les arabes syriens et celles qui sont infligées aux colons. UN ومن اﻷدلة التي سيقت، في هذا الصدد، ذلك التناقض الكبير بين اﻷحكام التي تصدر بحق العرب السوريين واﻷحكام التي تصدر بحق المستوطنين.
    Le Gouverneur de la province de Kouneïtra a aussi remis au Comité spécial un rapport sur les traitements infligés par les Israéliens aux citoyens arabes syriens dans le Golan occupé. UN وقدم محافظ القنيطرة للجنة الخاصة تقريرا عن الممارسات اﻹسرائيلية المرتكبة ضد المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Les perspectives d'emploi dans le bâtiment local restent limitées en raison des critères de la planification, qui imposent notamment des restrictions au logement destiné aux arabes syriens. UN ولا تزال الفرص المحلية في قطاع التشييد محدودة نتيجة لمعايير التخطيط، لا سيما المعايير التي تحد من إسكان العرب السوريين.
    Le Golan est dépourvu de système de soins efficace ou acceptable et d'hôpital pouvant accueillir les arabes syriens. UN ليس هناك من نظام صحي فعال أو مقبول في الجولان، وليس هناك من مشاف لدى العرب السوريين.
    Elles ont refusé à maintes reprises que des organisations internationales, y compris le CICR, rendent visite à des prisonniers arabes syriens. UN وجددت هذه السلطات رفضها للمؤسسات الدولية، ومنها لجنة الصليب الأحمر الدولية، بزيارة المعتقلين العرب السوريين.
    Cette politique délibérée des autorités d'occupation israéliennes vise à assoiffer les citoyens arabes syriens et à détruire l'agriculture et le cheptel des cinq villages du Golan. UN وتهدف هذه السياسة المتعمدة التي تمارسها سلطات الاحتلال الاسرائيلي إلى تعطيش المواطنين العرب السوريين وحجب المياه عنهم وتخريب الزراعة والثروة الحيوانية العائدة لقرى الجولان الخمس.
    Les colonies de peuplement sont implantées sur des terres confisquées aux habitants arabes syriens. UN ٢٣١ - وتبنى المستوطنات على اﻷراضي التي يتم مصادرتها من السكان العرب السوريين في الجولان المحتل.
    Les autorités d’occupation israéliennes imposent délibérément toute une série d’impôts exorbitants aux citoyens arabes syriens dans le Golan arabe occupé, exigeant d’eux des contributions sans commune mesure avec leur revenu. UN " تعمد سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية إلى فرض سلسلة من الضرائب الباهظة على المواطنين العرب السوريين في الجولان العربي المحتل ولا طاقة للمواطنين على تحملها.
    Les autorités d’occupation israéliennes continuent à restreindre systématiquement les moyens de subsistance des habitants arabes syriens des villages du Golan occupé pour les forcer à émigrer et vider ainsi le territoire de sa population arabe. UN تواصل سلطات الاحتلال الاسرائيلية سياستها في تقييد سبل العيش للسكان العرب السوريين بالقرى في الجولان المحتل بغية إجبارهم على الهجرة، وبالتالي إخلاء اﻹقليم من سكانه العرب.
    Les autorités d'occupation israéliennes exercent des pressions sur les travailleurs arabes syriens qualifiés, titulaires de diplômes scientifiques, refusant de reconnaître leurs diplômes ou leurs qualifications et les obligeant à se faire recruter à des niveaux inférieurs. UN " وتمارس سلطات الاحتلال الاسرائيلي ضغوطا ضد العمال العرب السوريين المؤهلين الذين يحملون شهادات علمية معترفا بها وتصنفها السلطات في مرتبة أقل مما تستحقه أو لا تعترف بها أو بمؤهلات حامليها.
    ∙ Inaugurent des clubs relevant de l'Histadrout et obligent les arabes syriens à adhérer à l'Histadrout; UN - افتتاح أندية هستدروتية، وإجبار العرب السوريين على الانضمام إلى الهستدروت.
    ∙ Interdisent aux arabes syriens de créer des associations de bienfaisance à vocation médicale ou sociale; UN - منع المواطنين العرب السوريين من إنشاء الجمعيات الخيرية التي يمكن أن ترعى شؤونهم الطبية والاجتماعية.
    ∙ Poussent les arabes syriens à participer aux élections législatives; UN - الضغط على المواطنين العرب السوريين للمشاركة في انتخابات الكنيست.
    — Les travailleurs arabes syriens ne bénéficient d'aucune assurance maladie et, par conséquent, ne perçoivent pas leur salaire pendant les congés de maladie; UN * لا يتم التأمين الصحي للعمال العرب السوريين وكذلك يحرمون من اﻹجازات الصحية والمرضية التي تحتسب دون أجر.
    Réitère son soutien à la résistance opposée par les citoyens arabes syriens du Golan syrien occupé à l'occupation et à leur combat héroïque contre la politique de répression et les tentatives israéliennes visant à ébranler leur attachement à leur terre et à leur identité arabe syrienne; UN كما يجدد دعمه لصمود المواطنين العرب في الجولان العربي السوري المحتل والوقوف إلى جانبهم في تصديهم للاحتلال وممارساته القمعية وإصرارهم على التمسك بأرضهم وهويتهم العربية السورية؛
    Pendant ce temps, les habitants arabes syriens continuent d'être la cible de toutes sortes de persécutions, d'oppression et de répression. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال السكان العرب السوريون يعانون من شتى أنواع الاضطهاد والظلم والقمع.
    À la suite de son occupation du Golan lors de son agression de 1967, Israël a expulsé 120 000 habitants arabes syriens du Golan qui ont cherché refuge à l'intérieur de la Syrie, leur mère patrie. UN لقد طردت اسرائيل نتيجة احتلالها الجولان إثر عدوان عام ١٩٦٧، ٠١٢ ألف مواطن عربي سوري من أهل الجولان لجأوا إلى داخل وطنهم سوريا.
    Cela a été le cas de 40 arabes syriens du Golan occupé qui, en 1996, ont travaillé pendant trois mois pour un employeur israélien, Moshe Zaydan, dans la région d'Al-Hawla. Lorsque ce dernier s'est enfui à Tel-Aviv, ses employés ont porté plainte contre lui, mais le tribunal compétent a renvoyé l'examen de l'affaire jusqu'à la fin de 1996. UN حدث مثل هذا ﻷربعين عاملا عربيا سوريا من الجولان المحتل الذين عملوا لدى رب عمل إسرائيلي يدعى /موشيه زايده/ في منطقة الحولة لمدة ثلاثة أشهر في عام /١٩٨٦/ حيث هرب رب العمل إلى تل أبيب وأقام العمال الدعوى ضده، غير أن المحكمة المختصة أجلت النظر بالدعوى ولا تزال الدعوى مؤجلة حتى نهاية عام /١٩٩٦/.
    Depuis son occupation du Golan syrien en 1967, Israël a continué d'annexer des parties de territoire syrien et de confisquer des terres qui appartiennent à des arabes syriens. UN وواصلت إسرائيل، منذ أن احتلت الجولان السوري في عام 1967، ضم الأرض السورية ومصادرة الأرض التي يملكها السوريون العرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد