L'utilisation d'armes lourdes dans des zones densément peuplées n'est pas acceptable et a abouti à un grand nombre de pertes parmi les civils. | UN | إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا. لقد أدى إلى خسائر عالية بين المدنيين. |
En ce qui concerne ce dernier point, le Ministère de la défense a accepté de ramener toutes les armes lourdes dans les casernes et de démobiliser 40 000 hommes sur les 100 000 que compteraient les milices qui relèvent de son autorité. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، وافقت وزارة الدفاع على إيواء جميع الأسلحة الثقيلة في الثكنات وتسريح 000 40 فرد من الميليشيات الموجودة حاليا تحت سلطة وزارة الدفاع، والتي يبلغ قوامها المعلن 000 100 فرد. |
Il fallait éviter d'employer des armes lourdes dans les zones civiles. | UN | ولذا ينبغي تجنب استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق التي يسيطر عليها مدنيون. |
À cet effet, le Gouvernement syrien devrait immédiatement mettre fin aux mouvements de troupes en direction d'agglomérations, cesser d'utiliser des armes lourdes dans des agglomérations et commencer à retirer les troupes concentrées dans des agglomérations et aux alentours; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛ |
L'utilisation d'armes lourdes dans le conflit syrien en cours, tant par les forces armées de la République arabe syrienne que par les membres armés de l'opposition, y compris l'emploi de la force aérienne par les forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo, à proximité de la zone de séparation, constitue un développement préoccupant. | UN | ومن التطورات المثيرة للقلق استخدام أسلحة أثقل من المعتاد في النزاع السوري المتواصل، سواء من جانب القوات العربية السورية أو مسلحي المعارضة، بما في ذلك استخدام القوة الجوية من جانب القوات الحكومية في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو على مقربة شديدة من المنطقة الفاصلة. |
On ne peut aussi que s'inquiéter du recours aux armes lourdes dans le cadre du conflit qui continue de déchirer la République arabe syrienne, tant de la part des forces armées syriennes que de celle des membres armés de l'opposition, et notamment aux frappes aériennes de la part des forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo. | UN | واستخدامُ القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة للأسلحة الثقيلة في سياق النزاع السوري المتواصل لا يزال مثارا للانزعاج، بما في ذلك استخدام القوات الحكومية للقدرات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو. |
L'utilisation par toutes les parties d'armes lourdes dans des zones fortement peuplées, en particulier dans la capitale, a entraîné des déplacements de population sans précédent, les civils cherchant à fuir les combats. | UN | وأدَّى قيام جميع الأطراف باستخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان، ولا سيما في العاصمة، إلى حركة للسكان لم يسبق لها مثيل بينما كان المدنيون يحاولون الفرار من ساحات القتال. |
Les violences ont été caractérisées par l'utilisation d'armes lourdes dans les zones civiles et par des violations généralisées des droits de l'homme, sans qu'une réponse ait été apportée aux aspirations au changement politique. | UN | وطبع أعمال العنف استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المدنية وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع، بينما لم يستجب للتطلعات إلى التغيير السياسي في البلد. |
Je demande instamment au Gouvernement de la République arabe syrienne de cesser immédiatement d'utiliser des armes lourdes dans les agglomérations et de s'acquitter de sa responsabilité de protéger les civils. | UN | وأطالب بشدة حكومة الجمهورية العربية السورية أن توقف فوراً استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية وأن تضطلع بمسؤوليتها عن حماية المدنيين. |
À cet égard, il importe tout particulièrement de mettre en place des mesures garantissant que le Gouvernement de la République arabe syrienne respecte son obligation de cesser d'utiliser des armes lourdes dans les agglomérations. | UN | وفي هذا الصدد، يعد تطبيق تدابير تكفل تقيد حكومة الجمهورية العربية السورية بالتزاماتها بوقف استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية أمراً ذا أهمية خاصة. |
Rassemblement des forces des Mouvements et entreposage des armes lourdes dans des zones ou sites de rassemblement | UN | تجميع قوات الحركات وتخزين الأسلحة الثقيلة في مناطق/مواقع للتجميع |
Le même jour, l'ONUCI, agissant avec le concours de la force Licorne, a mené une nouvelle série d'opérations militaires ciblant les armes lourdes dans les zones situées autour du palais et de la résidence du Président et dans plusieurs camps militaires. | UN | وفي اليوم نفسه، قامت العملية بدعم من قوة ليكورن بمزيد من العمليات العسكرية، مستهدفةً الأسلحة الثقيلة في مناطق حول قصر ومقر الرئاسة وعدد من معسكرات الجيش. |
Ils ont notamment attaqué les villes de Damas et Alep, ce qui a conduit le Gouvernement à lancer de violentes représailles dans le cadre desquelles il a employé des armes lourdes dans des zones densément peuplées. | UN | وقُوبلت حالتان من هذا النوع من الهجمات التي شنَّتها المعارضة المسلحة في مدينتي دمشق وحلب بعمليات انتقامية شديدة من جانب الحكومة اشتملت على استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان. |
À Damas, la Représentante spéciale s'est entretenue avec le Gouvernement sur diverses questions, notamment le recours aux frappes aériennes et aux armes lourdes dans des zones fortement peuplées, la prise des écoles et des hôpitaux pour cible et leur utilisation à des fins militaires par les forces gouvernementales, ainsi que les besoins humanitaires des enfants touchés par le conflit. | UN | وأجرت الممثلة الخاصة مناقشات في دمشق مع الحكومة بشأن مجموعة من القضايا شملت الغارات الجوية واستخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان، واستهداف المدارس والمستشفيات من قبل القوات الحكومية واستخدامها لأغراض عسكرية، والاحتياجات الإنسانية للأطفال المتضررين من النزاع. |
b) Cessé d'utiliser des armes lourdes dans des agglomérations; | UN | (ب) إنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية؛ |
Ces crimes effroyables, qui témoignent d'un usage aveugle et disproportionné de la force, constituent des violations flagrantes du droit international et des engagements pris dans le cadre du plan en six points visant à faire cesser l'utilisation d'armes lourdes dans les agglomérations et la violence sous toutes ses formes. | UN | وتشكل هذه الجرائم المروعة والوحشية التي انطوت على استخدام عشوائي وغير متناسب للقوة انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي وللالتزامات بموجب خطة النقاط الست لوقف استخدام الأسلحة الثقيلة في المراكز السكانية والعنف بجميع أشكاله. |
Le 27 juin, le secrétariat du Conseil des ministres a publié une déclaration réaffirmant qu'il importait de protéger la population civile lors des opérations de sécurité et d'interdire l'emploi d'armes lourdes dans les zones résidentielles ou peuplées. | UN | وفي 27 تموز/يوليه، أصدرت أمانة مجلس الوزراء بيانا كررت فيه تأكيد أهمية حماية السكان المدنيين خلال سير العمليات الأمنية وحظرت استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق السكنية والآهلة بالسكان. |
À Damas, la Représentante spéciale s'est entretenue avec le Gouvernement sur diverses questions, notamment le recours sans discrimination aux frappes aériennes et aux armes lourdes dans des zones fortement peuplées, la prise des écoles et des hôpitaux pour cible et leur utilisation à des fins militaires par les forces gouvernementales, ainsi que les besoins humanitaires des enfants touchés par le conflit. | UN | 41 - وفي دمشق، تناقشت الممثلة الخاصة مع الحكومة بشأن مجموعة من القضايا، بما في ذلك تنفيذ الغارات الجوية واستخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان، واستهداف القوات الحكومية للمدارس والمستشفيات واستخدامها لأغراض عسكرية، والاحتياجات الإنسانية للأطفال المتضررين من النـزاع. |
À cet effet, il impose au Gouvernement syrien de mettre fin immédiatement aux mouvements de troupes en direction d'agglomérations, cesser d'utiliser des armes lourdes dans des agglomérations et commencer à retirer les troupes concentrées dans des agglomérations et aux alentours. | UN | ولهذا الغرض، يطلب من الحكومة السورية في الخطة القيام على الفور بوقف تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها. |
L'utilisation d'armes lourdes dans le conflit syrien en cours, tant par les forces armées syriennes que par les membres armés de l'opposition, y compris l'emploi de la force aérienne par les forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo, parfois à proximité de la zone de séparation, constitue un développement préoccupant. | UN | ومن التطورات المثيرة للقلق استخدام أسلحة أثقل من المعتاد في النـزاع السوري المتواصل، سواء من جانب القوات المسلحة السورية أو مسلحي المعارضة، بما في ذلك الزيادة الكبيرة في استخدام القوات الحكومية للقوة الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، وذلك على مسافة قريبة جداًً من المنطقة الفاصلة في بعض الأحيان، مما يزيد من احتمال التصعيد عبر خط وقف إطلاق النار. |
On ne peut aussi que s'inquiéter du recours aux armes lourdes dans le cadre du conflit qui continue de déchirer la République arabe syrienne, tant de la part des forces armées syriennes que de celle des groupes armés, et notamment aux frappes aériennes de la part des forces gouvernementales dans la zone de limitation du secteur Bravo. | UN | واستخدامُ القواتِ المسلحة السورية والجماعات المسلحة للأسلحة الثقيلة في سياق النزاع السوري المتواصل، بما في ذلك استخدام القوات الحكومية للقدرات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، لا يزال مثارا للانزعاج. |
Je déplore que des acteurs non étatiques utilisent des armes lourdes dans des quartiers peuplés, faisant des morts et des blessés. | UN | وإنني أشجب استخدام جهات فاعلة من غير الدولة أسلحة ثقيلة في المناطق الآهلة بالسكان، وقد أدى ذلك إلى حدوث إصابات ووفيات. |
A partir de chaque district, le retrait des armes lourdes dans la zone désignée s'effectuera en deux étapes dans un délai de cinq jours : | UN | )ج( الاطار الزمني : تسحب اﻷسلحة الثقيلة من المنطقة المحددة في كل قطاع ، على مرحلتين وفي غضون خمسة أيام : |