On ne peut qu'y aspirer. Mais le parcours est intéressant. | Open Subtitles | وهو الذي لا يمكنك إلّا أن تطمح بأن تحصل عليه |
Il importe donc que tous les individus, tous les groupes et tous les peuples soient informés des droits auxquels ils peuvent aspirer et des dispositifs qui en assurent la protection. | UN | وهكذا فإن من اﻷهمية بمكان أن يكون جميع اﻷفراد، والجماعات والشعوب مطلعين على الحقوق التي يمكنهم التطلع إليها، وعلى اﻷجهزة القائمة من أجل حمايتها. |
Ça avait l'air d'aspirer quelque chose de la victime pendant que ses joues s'agrandissent. | Open Subtitles | من الواضح انه يمتص شئ ما من ضحيته وخدوده تنمو وتتضخم |
On devrait tous aspirer à faire ce qui nous fait plaisir, vous n'êtes pas d'accord ? | Open Subtitles | يجب أن نطمح جميعا للقيام فقط بالأعمال التي نتمتع بها، ألا توافقيني الرأي؟ |
Ça peut aspirer les données de n'importe quelle pièce où tu le place. | Open Subtitles | يمكنه امتصاص المُعطيات من أيّة غرفه تضعه فيها. |
Peut-il aspirer le sang sans être trop puissant ? | Open Subtitles | هل يمكنها شفط الدم بدون أن تكون قوية جداً |
Continuez d'aspirer. | Open Subtitles | مزيد من الشفط هنا. |
Il ne doit pas aspirer aux vertus individualistes. | Open Subtitles | انه يجب ان لا تطمح الى الفضيله التي لا يمكن تقاسمها |
Les États qui continuent de faire fi aux principes de la Charte et de défier les résolutions du Conseil de sécurité ne peuvent aspirer à jouer le rôle de gardiens de la paix au Conseil de sécurité. | UN | أما تلك الدول التي تواصل الاستخفاف بمبادئ الميثاق وتحدي قرارات مجلــس اﻷمــن، فلا يمكنها أن تطمح في أن تكون قيﱢمة على السلــم في مجلس اﻷمن. |
Il est également incompréhensible qu'un État dise aspirer à des relations normales avec ses voisins tout en continuant à occuper, de façon provocatrice, un cinquième du territoire d'un pays voisin, comme il le fait depuis maintenant dix ans. | UN | ومن غير المفهوم أيضا أن نرى حكومة تطمح إلى إقامة علاقات طبيعية مع جيرانها بينما تواصل تحديها باحتلال خمس أراضي بلد مجاور، منذ ما يقرب من عقد من الزمان. |
Bien que ce programme ne cible pas spécifiquement les femmes, il devrait susciter des vocations chez ces dernières et leur permettre d'aspirer à des fonctions plus élevées. | UN | ورغم أن هذا البرنامج ليس مقصوراً على النساء، فإن من المتوقع أن يكسب النساء الثقة التي تمكنهن من التطلع لشغل وظائف أعلى. |
:: aspirer à une justice qui conduise à la viabilité. | UN | :: التطلع إلى تحقيق العدالة التي تؤدي إلى الاستدامة. |
Ton père est encore venu aspirer la jeunesse de leur crâne. | Open Subtitles | والدك كان هنا كان يمتص الشباب من رأسهم مجدداً |
Ca créera une soufflerie qui va aspirer l'air directement hors de la pièce. | Open Subtitles | ما سيخلق نفقاً هوائياً يمتص الهواء من الغرفة |
Mais comment pouvons-nous aspirer à un tel statut lorsque nous ne pouvons même pas assumer des tâches de moindre envergure au sein de l'ONU en raison de nos ressources limitées? | UN | ولكن كيف يمكننا أن نطمح إلى مركز كهذا عندما نعجز عن الاضطلاع بمهام أقل صعوبة داخل الأمم المتحدة بسبب قلة مواردنا؟ |
Tu vois, ce n'est pas aspirer le chi qui me rend spéciale. | Open Subtitles | انه ليس فقط امتصاص القوة ما يجعلني مميزة |
Veuillez aspirer ici, s'il vous plait. | Open Subtitles | الحصول على بعض شفط هنا، يرجى . لا، لا، كان، مثل، |
Continuez d'aspirer. | Open Subtitles | إستمر فى الشفط. |
La CSCE ne demande pas à être copiée dans ses moindres détails dans d'autres régions, mais elle fournit un modèle d'instauration de la confiance auquel les autres régions peuvent aspirer. | UN | ولا يتعين أن تحاكي المناطق اﻹقليمية اﻷخرى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بكل تفاصيله، إلا أنه يوفر مع ذلك نموذجا لبناء الثقة تستطيع المناطق اﻷخرى أن تصبو إليه. |
La population de notre planète continue d'aspirer à la justice, à l'égalité et à l'équité. | UN | ولا تزال شعوب كوكبنا ترنو إلى إقامة العدالة. |
Si je pouvais aspirer ta force de vivre, je le ferais. | Open Subtitles | إذا أستطعت أن أمتص طاقة حياتك حتي تجف سأفعلها |
La Somalie peut aspirer à réunir les conditions suffisantes d'une croissance économique soutenue, en tirant parti de son énergique capital social et humain. | UN | وبوسع الصومال أن يطمح إلى تهيئة ظروف كافية لتحقيق نمو اقتصادي مطّرد بتفعيل رأس ماله البشري والاجتماعي النشط. |
Il faut aspirer ici. Je ne vois pas ce que je fais. | Open Subtitles | أريد المزيد من الامتصاص هنا لا يمكنني رؤية ما أفعله |
Eh bien, vraiment, ce n'est rien d'autre... sauf qu'au lieu d'aspirer l'eau... j'aspire la vie. | Open Subtitles | حسنا.. فى الحقيقه هذا كل شئ ماعدا أنه بدلا من إمتصاص المياه فأنا أمتص الحياه |
Ces oiseaux vont picorer des ouvertures dans vos pieds et aspirer la bile en eux, avec votre sang. | Open Subtitles | هذه الطيور ستنقر رجليك لتمتص افرازات الصفراء بنفسها من كل دمك |
Le renforcement du partenariat international doit être ainsi perçu, non seulement au plan financier, mais aussi au plan scientifique et technologique afin que tous les pays puissent aspirer à l'égalité de chances de réussite. | UN | ومن ثم لا ينبغي النظر لتعزيز الشراكة الدولية من وجهة النظر المالية وحسب، بل أيضا من وجهتي النظر العلمية والتكنولوجية حتى يتسنى لجميع البلدان أن تأمل في الحصول على فرص متساوية في النجاح. |