ويكيبيديا

    "assistance et appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة والدعم
        
    • ومساعدة ودعما
        
    • الدعم والعون
        
    Bref, il nous faut rebâtir à neuf le système financier international de manière à garantir la stabilité et à offrir assistance et appui aux pays qui traversent un processus d'ajustement. UN وبإيجاز، نحتاج إلى معماري جديد لنظام التمويل الدولي الجديد، معماري من شأنه أن يُساعد على كفالة الاستقرار وتوفير المساعدة والدعم للبلدان التي تمر بعملية التكيف.
    assistance et appui de la Direction exécutive à la réalisation des objectifs de la revitalisation du Comité UN المساعدة والدعم المقدمان من المديرية التنفيذية إلى اللجنة من أجل بلوغ أهداف تنشيط عمل اللجنة
    Prévention, maîtrise et règlement des conflits; et assistance et appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN منع نشوب النزاعات واحتواؤها وحلها؛ وتقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Prévention, maîtrise et règlement des conflits; et assistance et appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN منع نشوب النزاعات واحتواؤها وحلها؛ وتقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Les forces militaires d'ONUSOM II, sous la direction du Prévôté et des commandants des secteurs militaires, fourniront conseils, assistance et appui à la force de police en attendant que la police civile internationale soit mise en place. UN وسوف تقدم القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بتوجيه من قائد الشرطة في القوات المسلحة والقادة العسكريين في القطاعات، مشورة ومساعدة ودعما الى قوة الشرطة الى أن تصبح الشرطة المدنية في وضع يمكنها من العمل.
    Le Haut Commissariat a souvent facilité l'adoption d'un cadre juridique pour protéger les droits et les intérêts des rapatriés et pour fournir assistance et appui aux structures locales. UN وفي كثير من اﻷحيان ساعدت المفوضية على ضمان تنفيذ إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم وعلى تقديم المساعدة والدعم الى الهياكل المحلية لتمكينها من معالجة حركة العودة.
    Le Haut Commissariat a souvent facilité l'adoption d'un cadre juridique pour protéger les droits et les intérêts des rapatriés et pour fournir assistance et appui aux structures locales. UN وفي كثير من اﻷحيان ساعدت المفوضية على ضمان تنفيذ إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم وعلى تقديم المساعدة والدعم الى الهياكل المحلية لتمكينها من معالجة حركة العودة.
    Le Comité a constaté que les organisations non gouvernementales avaient continué à prêter assistance et appui au peuple palestinien dans le contexte de la situation nouvelle créée par la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des accords qui lui ont fait suite. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له.
    des conflits assistance et appui au Secrétaire général UN تقديم المساعدة والدعم إلى الأمين العام
    2. assistance et appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN 2 - تقديم المساعدة والدعم إلى الأمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول الأعضاء
    C'est aux parties elles-mêmes qu'il incombera de prendre des décisions difficiles, mais nous espérons que les systèmes régional et international suivront le mouvement et apporteront assistance et appui à cet effort politique axé sur la réalisation de la paix, et aideront les parties à surmonter leurs craintes et leurs angoisses réciproques. UN ويقع على كاهل اﻷطراف ذاتها عبء اتخاذ قرارات صعبة. ومع ذلك، فإننا على ثقة من أن اﻷنظمة اﻹقليمية والدولية سوف تستجيب لهذه الجهود السياسيـة الرامية إلى تحقيق الســلام وتقدم لها المساعدة والدعم وستساعد اﻷطراف على التغلﱡب على ما يساور كل منها من مخاوف وأوجه قلق.
    Prévention, maîtrise et règlement des confits, et assistance et appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN المجمــوع الفرعي ألف منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها تقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Le Comité a constaté que les organisations non gouvernementales avaient continué à prêter assistance et appui au peuple palestinien dans le contexte de la situation nouvelle créée par la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des accords qui lui ont fait suite. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له.
    assistance et appui techniques doivent par conséquent être fournis aux États de transit les plus durement touchés, en Afrique et ailleurs, afin de régler ce problème qui prend de l'ampleur. UN ولذلك، يجب تقديم المساعدة والدعم الفنيين لدول المرور العابر الأشد تضررا في أفريقيا وأماكن أخرى بغية التصدي لهذه المشكلة المتنامية.
    2. assistance et appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN 2 - تقديم المساعدة والدعم إلى الأمين العام في الجوانب السياسية من علاقته بالدول الأعضاء
    Sous-programme 2. assistance et appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres UN البرنامج الفرعي 2 - المساعدة والدعم المقدمان إلى الأمين العام في الجوانب السياسية من علاقته مع الدول الأعضاء
    14.21 Les pouvoirs publics continuent à fournir assistance et appui aux îles périphériques. UN 14-21 تواصل الحكومة تقديم المساعدة والدعم إلى الجزر الخارجية.
    assistance et appui technique offerts au Ministère de la justice, aux différents barreaux et aux donateurs pour l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme d'assistance juridique viable dans tout le pays UN تقديم المساعدة والدعم التقني لوزارة العدل، ونقابات المحامين المختلفة، والجهات المانحة، بشأن صياغة ووضع برنامج للمعونة القانونية المستدامة في جميع أنحاء البلد
    :: assistance et appui technique au Ministère de la justice, aux différentes associations d'avocats et aux donateurs pour l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme d'assistance juridique viable dans tout le pays UN :: تقديم المساعدة والدعم التقني لوزارة العدل، ونقابات المحامين المختلفة، والمانحين، بشأن صياغة ووضع برنامج للمعونة القانونية المستدامة في أنحاء البلد
    Les forces militaires d'ONUSOM II, sous la direction du prévôt et des commandants des secteurs militaires, fourniront conseils, assistance et appui à la force de police en attendant que la police civile internationale soit mise en place. UN وسوف تقدم القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بتوجيه من قائد الشرطة في القوات المسلحة والقادة العسكريين في القطاعات، مشورة ومساعدة ودعما إلى قوة الشرطة إلى أن تصبح الشرطة المدنية في وضع يمكنها من العمل.
    Le Gouvernement syrien affirme qu'il continuera d'offrir assistance et appui à l'UNRWA afin que celui-ci soit en mesure de maintenir ses activités et services jusqu'à ce qu'il soit mis fin à l'occupation et que les réfugiés de Palestine puissent rentrer chez eux. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية في هذا الصدد أنها ستستمر في تقديم الدعم والعون للأونروا، بما يكفل استمرار عملياتها وخدماتها حتى إنهاء الاحتلال وعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد