Il fait notamment état de certaines approches, consistant à recruter et former des habitants locaux pour les rendre capables d'accomplir un travail d'assurance-qualité et de relevé. | UN | وأشارت أفغانستان في ردها إلى بعض النهج من قبيل توظيف سكان محليين وتدريبهم على عمل ضمان الجودة والمسح. |
D'améliorer les possibilités financières d'accès aux services et d'accroître l'efficience technique du système afin de mobiliser des ressources internes tout en renforçant les systèmes d'assurance-qualité; | UN | :: تحسين الحصول على الأموال وزيادة الكفاءة التقنية للنظام لحشد الموارد الداخلية وتعزيز آليات ضمان الجودة في نفس الوقت؛ |
Sa mise en œuvre fait régulièrement l'objet d'audits internes d'assurance-qualité. | UN | ويخضع تنفيذه إلى مراقبة عن كثب من جانب عمليات المراجعة الداخلية لضمان الجودة. |
Il offre des services clefs en main : évaluation, conception, appels d'offre, supervision des sous-traitants et assurance-qualité. | UN | ويُقدم خدمات متكاملة المراحل من التقييم والتصميم وطرح العطاءات والإشراف على التعاقد وضمان الجودة. |
b) Le dispositif d'appui et d'assurance-qualité du GNUD concernant les processus de programmation par pays est consolidé. | UN | (ب) تعزيز آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لدعم الجودة وضمانها في عمليات البرمجة القطرية |
En 2014, un dispositif d'assurance-qualité concernant les projets est progressivement mis en place dans tous les bureaux de pays. | UN | ٧١ - ويجري تعميم نظام لضمان النوعية على مستوى المشاريع في جميع المكاتب القطرية في عام 2014. |
La mission n'a alors plus qu'à se charger de l'administration des marchés et du contrôle de l'assurance-qualité. | UN | وهكذا يقتصر دور إدارة البعثة على موضوع إدارة العقود وضمان النوعية. |
:: Réaliser des études d'assurance-qualité et analyser les éléments de modélisation des processus métier établis par les équipes | UN | :: يقوم بضمان الجودة ويجري التحليل فيما يخص ما تعده الأفرقة من مواد تتعلق بوضع نماذج لعملية تصريف الأعمال. |
Normes d'assurance-qualité en place au premier trimestre de 2008 | UN | وضع معايير ضمان النوعية بحلول الفصل الأول من عام 2008 |
L'ONUDI a également joué un rôle majeur dans l'élaboration et l'application de règlements d'assurance-qualité et l'appui à un cadre industriel opérationnel. | UN | وأضاف إن اليونيدو اضطلعت بدور رئيسي في وضع آلية تنظيمية لأجل ضمان الجودة وتقديم الدعم لوضع إطار صناعي عملي. |
La Commission veillera à la qualité de ses produits en intégrant des procédures d'assurance-qualité dans son modèle de prestation de services. | UN | وستكفل اللجنة جودة نواتجها بإدراج عمليات ضمان الجودة في نموذج أدائها. |
On a aussi établi des comités d'examen des projets et des comités directeurs des projets qui s'acquitteront à ce niveau des fonctions assurance-qualité et contrôle. | UN | وعلى صعيد المشاريع، تتيح لجان إقرار المشاريع ومجالس المشاريع ضمان الجودة ووظيفة الرقابة. |
:: Le mandat de l'évaluation des capacités des équipes de directeurs régionaux en matière d'appui et d'assurance-qualité a été mis au point. | UN | :: وضعت اختصاصات لتقييم قدرات فريق المديرين الإقليميين لدعم ضمان الجودة |
La MINUSIL a procédé à des évaluations subjectives sur la base des normes d'assurance-qualité pour chaque commande et période de facturation. | UN | وأجرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقييما ذاتيا لضمان الجودة في جميع أوامر العمل لكل فترة من فترات تسديد الفواتير. |
L'UNICEF, toutefois, s'est distingué comme l'un des rares organismes évoluant vers un système d'assurance-qualité équivalent à celui d'une entreprise. | UN | ومع ذلك، نُظر إلى اليونيسيف بوصفها إحدى الوكالات القليلة الماضية قدما نحو تحقيق نظام مؤسسي لضمان الجودة. |
De plus, les services de protection sociale avaient été améliorés grâce à l'adoption de mécanismes d'assurance-qualité. | UN | وحُسّنت خدمات الرعاية الاجتماعية من خلال اعتماد آليات لضمان الجودة. |
Cette formule permettrait de limiter le rôle des missions à l'administration des marchés et au contrôle de l'assurance-qualité. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يقصر دور البعثات على إدارة العقود وضمان الجودة. |
Tant les guides que le dispositif d'appui et d'assurance-qualité seront revus en 2003. | UN | وسيتم في عام 2003 استعراض كل من المبادئ التوجيهية ونظام دعم وضمان الجودة. |
:: Les équipes de directeurs régionaux prennent une plus grande part à l'appui et à l'assurance-qualité de la programmation au titre des bilans communs de pays et des plans-cadres. | UN | :: زيادة مشاركة أفرقة المديرين الإقليميين في برمجة مهام دعم الجودة وضمانها في التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Par ailleurs, la qualité de la fonction évaluation a été renforcée par l'adoption d'un système d'assurance-qualité externe, dans lequel chaque évaluation est examinée par au moins deux évaluateurs externes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز نوعية مهمة التقييم عن طريق اعتماد نظام خارجي لضمان النوعية يقوم فيه اثنان على الأقل من المدقِّقين الخارجيين بمراجعة كل تقييم. |
Dans ce cadre, on regroupera les tâches au sein de quatre unités administratives : un groupe du budget et de l'administration, un groupe de la conformité technique, un groupe de l'assurance-qualité et de la formation et un centre d'opérations aériennes. | UN | ويشمل التعزيز أيضا إعادة تنظيم المهام حول أربع وحدات هي: وحدة للميزانية والإدارة، ووحدة للامتثال التقني، ووحدة للتدريب وضمان النوعية ومركز للعمليات الجوية للبعثة. |
La Cellule de l'assurance-qualité vérifie toutes les rations avant qu'elles ne soient livrées sur les sites des contingents. | UN | وتتحقق الخلية المعنية بضمان الجودة من جميع حصص الإعاشة قبل تسليمها إلى مواقع الوحدات. |
Pour soutenir cette initiative, le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation participe aux réunions organisées dans les pays pilotes, propose un mandat type pour les évaluations et met en place l'assurance-qualité des évaluations conduites par les pays. | UN | ويقوم فريق التقييم للأمم المتحدة بدعم هذه المبادرة من خلال: المشاركة في اجتماعات البلدان الرائدة؛ وتوفير إطار اختصاصات التقييم؛ وتيسير ضمان النوعية للتقييمات التي تقوم بها البلدان. |
En outre, des organismes du secteur privé russe seraient disposés à établir des contacts avec l'ONUDI, en particulier dans le domaine de la normalisation, de l'assurance-qualité et de l'adaptation des activités de production aux exigences du marché. | UN | كما أن هناك كيانات من القطاع الخاص في روسيا تعرب عن اهتمامها بإقامة اتصالات مع اليونيدو، وبصفة رئيسية في مجالات توحيد المقاييس، وضمان جودة النوعية وضمان تطابق أنشطة الإنتاج مع متطلبات السوق. |
Le renforcement des normes et la promotion des fonctions d'assurance-qualité relatives aux évaluations dans chaque programme, bureau et organisme figurent constamment à l'ordre du jour des organismes des Nations Unies. | UN | ويتمثل بند جدول الأعمال المستمر بالنسبة لمؤسسات الأمم المتحدة في تحسين معايير ومهام ضمان نوعية التقييم وتعزيزها في كل برنامج ومكتب ومؤسسة بمنظومة الأمم المتحدة. |
La fonction assurance-qualité incombe au Bureau de l'évaluation, qui définit les normes applicables en matière de planification, de réalisation et d'utilisation des évaluations, met au point et diffuse les méthodes d'évaluation et établit des mécanismes pour faire respecter les normes. | UN | 68 - ويقوم مكتب التقييم بضمان النوعية من أجل تحديد معايير لتقييم تخطيط التقييمات وتنفيذها واستخدامها، ووضع المنهجيات وتعميمها وإنشاء الآليات المؤسسية التي تتولى تطبيق المعايير. |
Les nouveaux postes temporaires permettraient de renforcer l'assurance-qualité, l'auto-évaluation et les audits concernant les technologies de l'information et l'administration. | UN | وستسمح الوظائف الجديدة المؤقتة بزيادة التركيز على كفالة الجودة ورصد التقييم الذاتي وعمليات مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات وإدارتها. |