ويكيبيديا

    "assurer le service de la dette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدمة الديون
        
    • خدمة الدين
        
    • خدمة ديونها
        
    La mesure de l'endettement utilisée par la Banque sert à évaluer la capacité à long terme d'assurer le service de la dette et donc le risque de difficultés futures. UN ويهدف البنك بقياس درجة المديونية إلى المساعدة على تقييم قدرة البلدان على خدمة الديون في اﻷجل الطويل، وبالتالي تقييم إمكان ظهور صعوبات متعلقة بالديون في المستقبل.
    Les prêts consentis sont mieux provisionnés par les créanciers et utilisés de manière plus productive par les débiteurs, renforçant ainsi la capacité réelle d'assurer le service de la dette. UN فقد أصبح الدائنون يحسنون وضع تدابير تعويض خسائر تلك الديون وأصبح المقترضون يستثمرونها على نحو أكثر انتاجية، مكتسبين بذلك قدرة حقيقية أكبر على خدمة الديون.
    Ces pays doivent assurer le service de la dette et honorer parallèlement leurs engagements au titre du programme du Millénaire en matière de développement. UN إذ أنه يُطلب إلى هذه البلدان أن تسدد خدمة الديون وأن تفي في الوقت ذاته بالتزاماتها تجاه برنامج الألفية للتنمية.
    Les difficultés qu'éprouve l'Afrique pour assurer le service de la dette sont depuis longtemps reconnues. UN وكان هناك تسليم منذ مدة طويلة بالصعوبات التي تواجهها أفريقيا في خدمة الدين.
    Il est devenu difficile d'assurer le service de la dette publique et de faire face au déficit du compte courant sans apport de capitaux. UN وأصبح من العسير خدمة الدين العام وسد عجز الحساب الجاري دون وجود تدفقات واردة من رؤوس الأموال.
    Aujourd'hui, l'Afrique se voit contrainte de dépenser beaucoup plus pour assurer le service de la dette qu'à l'éducation et la santé réunies. UN وأفريقيا اليوم مضطرة إلى إنفاق الكثير جداً على خدمة ديونها بدلا من الإنفاق على التعليم والصحة معا.
    Toute une série de facteurs contribuent aux problèmes rencontrés par les pays très endettés pour assurer le service de la dette. UN 13 - وساهمت عوامل متعددة في الصعوبات الناجمة عن خدمة الديون التي تعاني منها البلدان المثقلة بالديون.
    De fréquentes catastrophes naturelles et les problèmes rencontrés pour assurer le service de la dette ont ajouté à ces difficultés. UN وتشمل العوامل اﻷخرى تكرار الكوارث الطبيعية واستمرار الصعوبات في خدمة الديون.
    Cela peut influer sur l’évaluation de l’aptitude du gouvernement à assurer le service de la dette et de l’aide étrangère dont il peut avoir besoin. UN ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية.
    assurer le service de la dette est encore un problème pour beaucoup des pays en question. UN ولا تزال خدمة الديون تمثل مشكلة بالنسبة لكثير من أقل البلدان نمواً في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Le pays éprouvait des difficultés à assurer le service de la dette extérieure et la balance des paiements était fortement déficitaire. UN وتمثل خدمة الديون الخارجية مشكلة، وميزان المدفوعات سلبي للغاية.
    L'amélioration de la gestion financière allant de pair avec les programmes d'annulation de la dette a permis de rétablir la capacité d'assurer le service de la dette. UN وقد أدت الإدارة المالية الأسلم والمقترنة ببرامج شطب الديون، إلى تجديد القدرة على خدمة الديون.
    Cette situation entraîne une hausse de l'inflation, aggrave la situation financière du pays, compromet sa capacité d'assurer le service de la dette extérieure et a de graves conséquences sociales sur le plan intérieur. UN وكل ذلك يؤدي إلى التعجيل بعملية التضخم، ويفاقم الوضع المالي في البلد واحتمالات خدمة الديون الخارجية مستقبلا، وتترتب عليه نتائج اجتماعية خطيرة داخل البلد.
    Les initiatives actuelles en vue de réduire la dette n'ont pas eu, à ce jour, d'incidences notables sur la charge de la dette, et la faiblesse actuelle des cours des produits de base ne peut que continuer à affaiblir l'aptitude de ces pays à assurer le service de la dette. UN ولم تؤثر حتى الآن المبادرات المتواصلة لخفض الديون تأثيرا كبيرا على أعباء الديون وليس من شأن انخفاض أسعار السلع الأساسية إلا إضعاف قدرة هذه البلدان أكثر على خدمة الديون.
    Les pays détournent souvent l'aide afin de continuer à assurer le service de la dette qu'ils ne sont pas en mesure d'assurer par eux-mêmes. UN وتحول أموال المساعدة في الغالب " لمواصلة " تسديد خدمة الديون التي لا تستطيع البلدان تسديدها بنفسها.
    Cela étant, le nombre des pays fortement endettés n'a pas diminué, et bien des pays en développement se voient contraints d'utiliser leurs rares ressources pour assurer le service de la dette, au détriment de leurs projets de développement. UN ومع ذلك فإن عدد البلدان الشديدة المديونية لم يقل، وتجد بلدان نامية عديدة نفسها مضطرة إلى تحويل وجهة مواردها الشحيحة لتتمكن من دفع خدمة الديون على حساب مشاريعها اﻹنمائية.
    On a estimé que l'aptitude à assurer le service de la dette, à atténuer la pauvreté et à parvenir à une croissance soutenue devrait être le principe de base de toute solution du problème de la dette. UN وأعرب عن الرأي بأن الطاقة على خدمة الدين والقدرة على التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق نمو مطرد ينبغي أن تشكلا مبدأين يهتدى بهما لدى تقرير أي حل لمشكلة الدين.
    Il n'est plus réaliste de nos jours de s'attendre à ce que les pays en développement encouragent de façon significative le développement économique et social dans leur pays, tout en continuant en même temps d'assurer le service de la dette. UN وليس واقعيا بعد الآن توقع أن تقوم البلدان النامية بصورة لها معنى بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدانها وتواصل في الوقت نفسه خدمة الدين.
    De plus, dès le début de cette étape, les bailleurs de fonds et les institutions multilatérales pourraient fournir une assistance supplémentaire sous forme de dons ou de prêts à des conditions libérales, lesquels pourraient servir, dans certains cas, à assurer le service de la dette. UN بالاضافة الى ذلك، ومنذ بداية الطور الثاني، يمكن أن يقدم المانحون والمؤسسات المتعددة اﻷطراف مساعدة اضافية في شكل منح أو قروض ميسرة يمكن أن تستخدم في بعض الحالات ﻷغراض مدفوعات خدمة الدين.
    C'est la raison pour laquelle, selon les économistes, on leur offre un allègement de la dette plutôt qu'une éradication de la situation qui crée la dette et le développement économique qui leur permettrait d'assurer le service de la dette. UN ولهذا، ووفقا للاقتصاديين، مُنحت هذه البلدان تخفيف عبء الديون بدلا من القضاء على الحالة التي تتسبب في الديون وبدلا من التنمية الاقتصادية التي ستمكنها من خدمة ديونها.
    Il faut aussi tenir compte des besoins des pays débiteurs, notamment des besoins financiers leur permettant de procéder à un ajustement structurel de leur économie et de renforcer leurs réformes économiques ainsi que de leurs possibilités réelles d'assurer le service de la dette extérieure. UN كما أن من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات البلدان المدينة، لا سيما حاجتها للتمويل بغية الاضطلاع ببرامج التكيف الهيكلي وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية، وقدرتها على الوفاء بالتزامات خدمة ديونها الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد