En 2000, il a quitté le Département d'État des États-Unis, après avoir travaillé de longues années au Bureau du Conseiller juridique, notamment en qualité de conseiller juridique par intérim et de conseiller juridique principal adjoint. | UN | وفي عام 2000، تقاعد من الخدمة في وزارة خارجية الولايات المتحدة حيث خدم كموظف في مكتب المستشار القانوني لسنوات طويلة، شملت العمل كمستشار قانوني بالنيابة وكالنائب الرئيسي للمستشار القانوني. |
Il a longtemps été avocat au Bureau du Conseiller juridique du Département d'État des ÉtatsUnis. | UN | فقد كان لفترة طويلة رجل قانون يعمل في مكتب المستشار القانوني لوزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية. |
Ces changements ont par ailleurs offert au Bureau du Conseiller spécial l'occasion d'ajuster la manière d'aborder la mission de bons offices et de s'adresser à de nouveaux interlocuteurs. | UN | وأتاحت تلك التغيرات أيضا فرصة لمكتب المستشار الخاص لضبط نهجه في المساعي الحميدة ومخاطبة محاورين جدد. |
Pour amorcer ce programme d'aide, un montant initial de 1 150 000 dollars a été alloué au Bureau du Conseiller spécial par le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ولبدء العملية، خصص لمكتب المستشار الخاص مبلغ 000 150 1 دولار من صندوق بناء السلام. |
Il a été estimé que la responsabilité primordiale de l'exécution du programme devrait incomber au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إسناد المسؤولية الرئيسية عن البرنامج إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
Il a été estimé que la responsabilité primordiale de l'exécution du programme devrait incomber au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إسناد المسؤولية الرئيسية عن البرنامج إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
Toute demande d'information doit être adressée au Bureau du Conseiller juridique, Bureau des affaires juridiques, Secrétariat de l'ONU. | UN | 12 - وللحصول على أي معلومات إضافية، يرجى الاتصال بمكتب المستشار القانوني، بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة. |
41. M. Sial partage l'avis du Comité consultatif selon lequel il n'est pas nécessaire de créer un poste de sous-secrétaire général au Bureau du Conseiller juridique. | UN | ٤١ - وذكر بأنه يتفق مع اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة حاجة إلى منصب مساعد اﻷمين العام في مكتب المستشار القانوني. |
De plus, le reclassement à la classe de sous-secrétaire général d'un poste D-2 au Bureau du Conseiller juridique ne paraît pas justifié. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إعادة تصنيف وظيفة برتبة مد - ٢ إلى رتبة أمين عام مساعد في مكتب المستشار القانوني يبدو لا مبرر لها. |
Pour 2015, aucun changement n'est proposé quant au nombre et au classement des postes affectés au Bureau du Conseiller spécial pour le Myanmar. | UN | ١٨ - ويُقترح، في عام 2015، أن يظل عدد الوظائف ومستواها بلا تغيير في مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار. |
Aucun changement n'est proposé pour 2015 quant au nombre et au classement des postes affectés au Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre. | UN | 41 - ويقترح أن يظل عدد الوظائف ومستواها بلا تغيير في مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص في عام 2015. |
Au 1er novembre 2013, le progiciel Umoja était pleinement opérationnel à l'UNFICYP, ainsi qu'au Bureau du Conseiller spécial pour Chypre et au Comité des personnes disparues à Chypre. | UN | نُفّذ نظام أوموجا بالكامل في القوة في 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، وكذلك في مكتب المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص واللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص. |
Le Comité consultatif demande que le Secrétaire général communique à l'Assemblée générale, lorsqu'elle examinera le budget pour 2014, les derniers renseignements en date sur le taux d'occupation des postes au Bureau du Conseiller spécial, ainsi que sur la situation en matière de recrutement, le cas échéant. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة، وقت نظرها في ميزانية عام 2014، أحدث المعلومات عن معدل شغل الوظائف في مكتب المستشار الخاص وعن حالة التوظيف، عند الاقتضاء. |
Il est prévu de remplacer cinq ordinateurs portatifs (un au Bureau du Conseiller juridique et quatre à la Division des questions juridiques générales). | UN | خصص مبلغ للاستعاضة عن خمسة حواسيب حجرية أحدها لمكتب المستشار القانوني والأربعة الأخرى لشعبة الشؤون القانونية العامة. |
La Force prête également un appui au Bureau du Conseiller spécial en matière d'administration et d'infrastructure. | UN | وتوفر قوة الأمم المتحدة أيضا الدعم الإداري ودعم الهياكل الأساسية لمكتب المستشار الخاص للأمين العام. |
Le Comité consultatif ne trouve dans le rapport aucun élément justifiant de façon adéquate la création d’un poste D-2 au Bureau du Conseiller juridique. | UN | ٢٥ - ولا ترى اللجنة الاستشارية أن هناك مبررا كافيا ﻹنشاء وظيفة واحدة من الرتبة مد - ٢ لمكتب المستشار القانوني. |
À cette fin, les ressources allouées au Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés devraient être transférées au Bureau du Conseiller. | UN | ولهذا الغرض ينبغي تحويل الموارد المخصصة لمكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى مكتب المستشار. |
Nous espérons également que le Conseil des chefs de secrétariat continuera à fournir l'appui approprié au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | ونأمل أن يواصل مجلس المدراء التنفيذيين تقديم الدعم الملائم إلى مكتب المستشار الخاص لأفريقيا لتمكينه من تنفيذ ولايته. |
Il fera ensuite parvenir ces observations finales au Bureau du Conseiller spécial. | UN | وستوجه اللجنة بعدئذ نسخة من تلك الملاحظات إلى مكتب المستشار الخاص. |
Un nouveau poste d’administrateur a été créé au Bureau du Conseiller spécial du BIT chargé des questions concernant les travailleuses. | UN | وأضيفت وظيفة أخرى من الفئة الفنية بمكتب المستشار الخاص لمنظمة العمل الدولية المعني بمسائل العاملات في مقر المنظمة. |
Du fait des mouvements de personnel au Bureau du Conseiller du personnel, il n'a pas été possible d'organiser les six stages de formation prévus. | UN | لم يكن ممكنا الترتيب لعقد الدورات التدريبية الست المقررة، نظرا لدوران الموظفين في مكتب مستشار الموظفين |
Ces demandes ont été soumises, selon le cas, au Bureau du Conseiller du personnel ou au Bureau du Médiateur. | UN | 26 - وتحال هذه الأسئلة، حسب الاقتضاء، إلى مكتب مستشار الموظفين أو إلى مكتب أمين المظالم. |
Il en résulterait un accroissement net de 11 postes au Cabinet du Secrétaire général et de sept postes temporaires au Bureau du Conseiller spécial pour les relations avec le public. | UN | وستتمثل النتيجة في تحقيق زيادة صافية تبلغ ١١ وظيفة في المكتب التنفيذي و ٧ وظائف مؤقته في مكتب المستشارة الخاصة لشؤون السياسة العامة. |
De plus, le Conseil de sécurité devrait continuer à apporter un appui au processus et au Bureau du Conseiller spécial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يواصل مجلس الأمن دعم العملية ومكتب المستشار الخاص. |
La Nouvelle-Zélande a, dans le passé, fourni une telle assistance et est prête à mettre du personnel à la disposition du Département des opérations de maintien de la paix, y compris la Salle d'opérations et au Bureau du Conseiller militaire, selon que de besoin; | UN | وقد قدمت نيوزيلندا هذه المساعدة في الماضي، وهي على استعداد لتوفير الموظفين لادارة عمليات حفظ السلم، بما في ذلك غرفة العمليات، ولمكتب المستشار العسكري حسب الاقتضاء؛ |
Les consultants auront aussi à évaluer des facteurs d'ordre culturel et à transmettre des informations et des évaluations au Bureau du Conseiller du personnel pour examen. | UN | كما سيُقَيَّم الخبير الاستشاري الحساسية الثقافية للموضوع، ويقدم تقييمه وتقريره لمكتب مستشار الموظفين. |