| De nombreuses organisations de la société civile, nationales et internationales, sont présentes au Cambodge dans toutes sortes de domaines de l'activité humaine. | UN | وثمة عدة منظمات للمجتمع المدني الوطنية والدولية تعمل في كمبوديا في شتى مجالات الأنشطة الإنسانية. |
| De la sorte l'élan acquis grâce aux avis et à l'assistance technique fournis par les Nations Unies au Cambodge dans le domaine des droits de l'homme sera préservé en cette période délicate. | UN | وعلى هذا النحو، يتم اﻹبقاء على زخم المشورة والمساعدات التقنية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في مجال حقوق اﻹنسان في فترة حساسة. |
| Le Gouvernement n'a pas tenu compte de la plupart des recommandations formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge dans son étude de 2007 sur les concessions foncières à finalité économique. | UN | وقد تجاهلت الحكومة معظم توصيات المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا في دراسته عام 2007 عن امتيازات الأراضي الاقتصادية. |
| 2. Le bureau du HCDH au Cambodge aide en outre le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge dans l'exercice de ses fonctions. | UN | 2- ويساعد مكتب المفوضية في كمبوديا أيضاً الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا في الاضطلاع بمهامه. |
| Les données recueillies révèlent qu'au Cambodge, dans une entreprise sur six pour lesquelles on dispose de données suffisantes sur les salaires, le niveau de revenu des hommes est nettement supérieur à celui des femmes. | UN | تشير هذه البيانات إلى أن دخل الرجل أكبر بكثير من دخل المرأة في كمبوديا في أية مهنة من المهن الست التي تتوفر بيانات كافية عن الدخل فيها. |
| On trouvera des informations plus détaillés sur les activités du bureau au Cambodge dans les rapports présentés à l’Assemblée générale12 et à la Commission des droits de l'homme13. | UN | ١٥٩ - وتوجد معلومات أكثر تفصيلا عن عمل مكتب المفوض السامي في كمبوديا في التقارير التي قدمت إلى الجمعية العامة)١٢( وإلى لجنة حقوق اﻹنسان)١٣(. |
| Il a par ailleurs collaboré avec l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge dans le cadre des élections de 1993 organisées sous l'égide de l'ONU; il a établi des contacts avec la composante militaire et a été l'interlocuteur des Forces armées du peuple cambodgien. | UN | وعمل مع سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في أثناء الانتخابات التي أشرفت عليها الأمم المتحدة في عام 1993؛ وأقام اتصالا مع العنصر العسكري وكان بمثابة حلقة الوصل مع القوات المسلحة الشعبية لكمبوديا. |
| L'un des principaux obstacles à la mise en place d'un pouvoir judiciaire indépendant réside dans le fait que les tribunaux ont continué à fonctionner comme une branche du pouvoir exécutif, pratique qui caractérisait l'administration de la justice au Cambodge dans les années 1980 et qui est désormais profondément ancrée dans les mœurs. | UN | وتتمثل العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل إقامة سلطة قضائية مستقلة، في أن المحاكم استمرت في العمل كجزء من السلطة التنفيذية، وهي ممارسة اتسمت بها إقامة العدل في كمبوديا في الثمانينات، وأصبحت راسخة تماماً. |
| 118.79 Appliquer intégralement le cadre pour la réforme de la justice défini par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Cambodge dans son rapport de septembre 2010 (Espagne); | UN | 118-79- تنفيذ إطار إصلاح نظام القضاء الذي حدده المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا في تقريره في أيلول/سبتمبر 2010 تنفيذاً تاماً (إسبانيا)؛ |
| 2. Les progrès accomplis au Cambodge dans de nombreux domaines depuis la conclusion de l'accord sur un règlement politique global du conflit du Cambodge (les Accords de paix de Paris) sont louables. | UN | 2- وما تحقق في كمبوديا في عدد من المجالات منذ إبرام اتفاق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا (اتفاقات باريس للسلام) أمر جدير بالثناء. |
| i) Nous demandons au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de faire une proposition novatrice, comme l'y a invité le Représentant spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme au Cambodge dans le rapport qu'il a présenté à la Commission des droits de l'homme au début de 1994 E/CN.4/1994/73 et Add.1. . | UN | )ط( إننا نطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتخذ مبادرة جديدة تتسم بخصوبة الخيال على نحو ما دعى إليه الممثل الخاص لحقوق اﻹنسان في كمبوديا في تقريره إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أوائل عام ١٩٩٤)أ(. |
| 21. Le Bureau du HCDH au Cambodge a poursuivi le projet qu'il avait lancé en novembre 2003 d'examiner la suite donnée aux cas de violations des droits de l'homme qui avaient donné lieu à des poursuites de la part de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge en 1992 et 1993, et du Bureau et des Représentants spéciaux du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge dans les 10 années suivantes. | UN | 21- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا المشروع الذي استهله في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لاستعراض ومتابعة حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي اتخذت بشأنها إجراء سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في عامي 1992 و1993، وكذلك مكتب الممثلين الخاصين للأمين العام المعنيين بحقوق الإنسان في كمبوديا خلال العقد التالي من الزمن. |