ويكيبيديا

    "au cours de l'échange de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال التبادل
        
    • أثناء تبادل
        
    • خلال تبادل
        
    • وخلال تبادل
        
    • وأثناء التبادل
        
    • أثناء انعقاد التبادل
        
    • خلال عملية تبادل
        
    • في تبادل إطلاق
        
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في موعد لاحق.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في موعد لاحق.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وتنعكس فحوى البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في تاريخ لاحق.
    Chaque délégation peut faire une déclaration au cours de l'échange de vues général. UN ولكل وفد أن يدلي ببيان واحد أثناء تبادل الآراء.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات التي أُدلي بها خلال تبادل وجهات النظر في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق.
    au cours de l'échange de coups de feu qui s'en est suivi, un soldat français a été tué et un autre blessé. UN وخلال تبادل إطلاق النار الذي تلا ذلك، لقي جندي فرنسي مصرعه وجُرح آخر.
    Au début de la présente session, au cours de l'échange de vues général, ma délégation a affirmé que, de son point de vue, la sincérité et le sérieux des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leur volonté de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire seraient mis à l'épreuve à la présente session. UN لقد أعرب وفد بلادي في بداية هذه الدورة، وأثناء التبادل العام للآراء، عن رأيه بأن إخلاص وجدية الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بالتزامها بهدف نزع السلاح النووي سيكونان موضع اختبار في هذه الدورة.
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre plusieurs fois la parole au cours de l'échange de vues général. UN ولن يُسمح لأي من الوفود بالتحدث أكثر من مرة واحدة أثناء انعقاد التبادل العام للآراء.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement en tant que partie du document final de la Conférence. UN وتتجلى البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في تاريخ لاحق، كجزء من الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement en tant que partie du document final de la Conférence. > > . UN ولخصت البيانات التي ألقيت خلال التبادل العام للآراء في المحاضر الموجزة للجلسات، وستصدر هذه المحاضر لاحقاً بوصفها جزءاً من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Le droit humanitaire ne peut que pâtir de textes de cette nature, dont les faiblesses et les répercussions ont été largement évoquées par les délégations qui ont pris la parole au cours de l'échange de vues général. UN ولا يمكن إلا أن يعاني القانون الإنساني من النصوص من هذا القبيل، التي تناولت مداخلات الوفود خلال التبادل العام للآراء نواقصها ومضاعفاتها بإسهاب.
    au cours de l'échange de vues qui a eu lieu pendant la 236e séance du Comité spécial, certaines délégations ont souligné que l'établissement de conditions et de critères essentiels devant régir l'application des sanctions et autres mesures coercitives devait être considéré comme faisant partie intégrante du raffermissement du rôle de l'Organisation. UN 59 - خلال التبادل العام للآراء الذي جرى في الجلسة 236 للجنة الخاصة شددت بعض الوفود على أنه ينبغي أن يُعتبر وضع شروط ومعايير موحَّدة لفرض الجزاءات جزءا من تعزيز دور الأمم المتحدة.
    Outre les idées et propositions concrètes que des délégations ou groupes de délégations ont exposées au cours de l'échange de vues général, le représentant de l'Indonésie a présenté au Groupe de travail, au nom des États Membres de l'ONU qui sont également membres du Mouvement des pays non alignés et d'autres États, un document de travail pour examen. UN وباﻹضافة إلى اﻷفكار والمقترحات العملية التي قدمتها فرادى الوفود وكذلك مجموعات الوفود خلال التبادل العام لﻵراء بشأن الموضوع، قدم أيضا ممثل إندونيسيا بالنيابة عن الدول اﻷعضاء التي هي أيضا أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى إلى الفريق العامل ورقة عمل لينظر فيها.
    Le Comité spécial a examiné la question relative à ses méthodes de travail au cours de l'échange de vues général qui a eu lieu à sa 255e séance, le 17 février 2009, ainsi qu'à la 3e séance du Groupe de travail plénier, le 20 février. UN 50 - تم النظر في مسألة أساليب عمل اللجنة الخاصة خلال التبادل العام للآراء الذي جرى في الجلسة العامة 255 التي عقدتها اللجنة في 17 شباط/فبراير 2009، وفي الجلسة الثالثة التي عقدها الفريق العامل الجامع في 20 شباط/فبراير 2009.
    au cours de l'échange de tirs qui s'est ensuivi avec la Gendarmerie serbe, l'un d'eux a été blessé. UN وقد جُرِح أحدهم أثناء تبادل إطلاق النار مع قوات الدرك الصربية في وقت لاحق.
    19. au cours de l'échange de vues qui a suivi, plusieurs idées ont été relevées. UN 19- وفي أثناء تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، لوحظت الأفكار التالية.
    Le groupe a été contré par les forces de l'opération Licorne et un véhicule blindé de transport de troupes des FANCI a été détruit au cours de l'échange de coups de feu qui a suivi. UN وقد أوقفت القوات الفرنسية هذه المجموعة وتم في أثناء تبادل إطلاق النار الناجم عن ذلك تدمير ناقلة أفراد مدرعة تابعة للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار.
    Un des soldats allemands a été légèrement blessé au cours de l'échange de coups de feu. UN وأصيب أحد الجنود اﻷلمان بجروح طفيفة خلال تبادل إطلاق النار.
    Deux des soldats de l'Opération ont été gravement blessés au cours de l'échange de feu. UN وأصيب اثنان من حفظة السلام إصابات بالغة خلال تبادل إطلاق النار.
    À la même séance, au cours de l'échange de vues, des déclarations ont été faites par le représentant de la Malaisie et par l'observateur de la Guinée. UN 41 - وفي الجلسة نفسها، وخلال تبادل الآراء، أدلى ببيان كل من ممثل ماليزيا والمراقب عن غينيا.
    au cours de l'échange de vues général sur la question, nombre de délégations ont indiqué que la question des sanctions imposées par le Conseil de sécurité continuait de susciter de vives préoccupations. UN 17 - وأثناء التبادل العام للآراء بشأن مسألة الجزاءات، بينت وفود عديدة أن مسألة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت تثير قلقاً شديداً.
    Aucune délégation ne sera autorisée à prendre plusieurs fois la parole au cours de l'échange de vues général. UN ولن يُسمح لأي من الوفود بالتحدث أكثر من مرة واحدة أثناء انعقاد التبادل العام للآراء.
    25. Le Président rappelle que les délégations ont eu l'occasion de s'exprimer sur ce point au cours de l'échange de vues général et croit comprendre qu'il n'est pas nécessaire de s'arrêter sur ce point de l'ordre du jour. UN 25- الرئيس، ذكّر بأن الفرصة قد أُتيحت للوفود للتعبير عن آرائها بشأن هذا البند خلال عملية تبادل وجهات النظر العامة وقد اعتبر أن من الضروري عدم الإطالة في هذا البند من جدول الأعمال.
    L'assaillant a été tué et trois soldats de la mission ont été blessés au cours de l'échange de tirs qui a suivi. UN وقُتل المعتدي من المسيرية وأصيب ثلاثة من حفظة السلام بالقوة الأمنية المؤقتة بجراح في تبادل إطلاق النار الذي أعقب ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد