Ma délégation se félicite des événements positifs intervenus au cours de la deuxième session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins, cette année. | UN | ويرحب وفدي بالتطورات اﻹيجابية التي حدثت خلال الدورة الثانية لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار في السنة الحالية. |
Les documents sujets à discussion au cours de la deuxième session ont été revus et améliorés à l'occasion de cette réunion préparatoire. | UN | وقد تم مراجعة الوثائق التي ستناقش خلال الدورة الثانية وإدخال التحسينات اللازمة عليها خلال هذا الاجتماع التحضيري. |
Un débat de procédure a suivi à propos de la question de savoir s'il convenait ou non d'ajouter en annexe au rapport un document reprenant les propositions faites au cours de la deuxième session par les États ainsi que par les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes. | UN | وعقدت مناقشة إجرائية عما إذا كان من اللازم تجميع الاقتراحات التي قدمتها الدول والمنظمات غير الحكومة وأصحاب المصالح خلال الدورة الثانية وإرفاقها بالتقرير. |
Selon le rapport du Président du Groupe de travail chargé de cette question, un «rolling text» doit être préparé au cours de la deuxième session de la Conférence. | UN | ووفقا لتقرير رئيس الفريق العامل المعني سيجري اعداد نص أثناء الدورة الثانية للمؤتمر. |
Le Groupe se livrera à un examen plus approfondi de la question à l'examen au cours de la deuxième session. | UN | وسيجري تناول هذه المسألة على نحو أشمل في الدورة الثانية. ميشال مركسبور |
Deux débats ministériels de haut niveau ont été tenus antérieurement, le premier au cours de la deuxième session du Forum et le deuxième au cours de sa cinquième session. | UN | 3 - عُقد حتى الآن جزءان وزاريان رفيعا المستوى، الأول خلال الدورة الثانية للمنتدى، والثاني خلال دورته الخامسة. |
Résumé des points de vue exprimés au cours de la deuxième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. | UN | موجـز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الثانية للفـريق العامل المخصص المعـني بالعمـل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. |
Résumé des points de vue exprimés au cours de la deuxième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. | UN | موجز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الثانية للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. |
Vu l'importance de ce sujet, un participant a suggéré que l'on organise une table ronde de haut niveau sur le financement de l'Approche stratégique au cours de la deuxième session de la Conférence. | UN | واقترح أحد الممثلين أن يكون تمويل النهج الاستراتيجي، بالنظر إلى أهميته، موضوع مناقشات مائدة مستديرة رفيعة المستوى خلال الدورة الثانية للمؤتمر. |
Vu l'importance de ce sujet, un participant a suggéré que l'on organise une table ronde de haut niveau sur le financement de l'Approche stratégique au cours de la deuxième session de la Conférence. | UN | واقترح أحد الممثلين أن يكون تمويل النهج الاستراتيجي، بالنظر إلى أهميته، موضوع مناقشات مائدة مستديرة رفيعة المستوى خلال الدورة الثانية للمؤتمر. |
Les échanges s'étaient poursuivis au cours de la deuxième session de l'Assemblée, à laquelle des consultations informelles avaient été organisées sur des questions touchant au point de l'ordre du jour intitulé < < Création d'un barreau pénal international > > et d'autres questions. | UN | واستمرت المناقشة خلال الدورة الثانية للجمعية، حيث عقد عدد من المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل المتعلقة ببند جدول الأعمال المعنون ``إنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين ' ' والمسائل المتصلة به. |
Le Comité note qu'au cours de la deuxième session du Groupe de travail intergouvernemental, un débat s'est engagé sur l'opportunité d'élaborer et d'adopter un instrument visant à combattre le racisme sur l'Internet, qui pourrait éventuellement prendre la forme d'un protocole additionnel à la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أنّه خلال الدورة الثانية للفريق العامل الحكومي الدولي، أثير نقاش حول الحاجة إلى توخي وضع واعتماد صكّ جديد لمحاربة العنصرية على شبكة الإنترنت. |
Cette décision a été réaffirmée au cours de la deuxième session de la Conférence des Parties et il a également été demandé au secrétariat de la Convention de mettre à jour les mécanismes financiers d'assistance aux Parties qui en avaient besoin. | UN | وقد تم التأكيد من جديد على هذه القرارات خلال الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، وطُلب إلى أمانة الاتفاقية تحديث الآليات المالية المتاحة للأطراف التي لديها حاجة إلى ذلك. |
Ce réagencement respecte la manière dont ces articles ont été examinés dans le cadre des groupes de contact au cours de la deuxième session du Comité. | UN | وإعادة الترتيب هذه تتقيد بالكيفية التي نوقشت بها هذه المواد في أفرقة الاتصال أثناء الدورة الثانية للجنة. |
Le premier, tenu au cours de la deuxième session du Forum, a donné aux États membres l'occasion de préciser les objectifs et les stratégies qu'ils ont adoptés pour mettre en œuvre les propositions d'action du Groupe/Forum intergouvernemental. | UN | وقد عقد الجزء الأول أثناء الدورة الثانية للمنتدى، وأتاح للدول الأعضاء فرصة إبراز الأهداف والاستراتيجيات القطرية لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
12. L'étude donnait des informations tirées des exposés faits par des experts ainsi que des textes issus du débat tenu lors d'un atelier technique d'un jour sur le recouvrement des avoirs, qui avait eu lieu le 21 juin 2002, au cours de la deuxième session du Comité spécial. | UN | 12- تضمّنت الدراسة معلومات من العروض التي قدّمها الخبراء وكذلك من نتائج المناقشات التي جرت أثناء حلقة العمل التقنية التي عقدت لمدة يوم واحد حول استرداد الموجودات، في 21 حزيران/يونيه 2002، أثناء الدورة الثانية للجنة المخصصة. |
Le PrésidentRapporteur a proposé de poursuivre les négociations sur ce texte au cours de la deuxième session du Groupe de travail. | UN | واقترح الرئيس - المقرر مواصلة المفاوضات المتعلقة بهذا النص في الدورة الثانية للفريق العامل. |
Il convient de se féliciter du travail effectué au cours de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2005 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ونرحب كذلك بالأعمال التي تم الاضطلاع بها في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005. |
Le résumé des avis exprimés au cours de la deuxième session, tel que l'a établi le Président, figure dans le document FCCC/AWGLCA/2008/11. | UN | ويرد الموجز الذي أعده الرئيس للآراء المعرب عنها في الدورة الثانية في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/11. |
au cours de la deuxième session du Comité préparatoire en 2008, la délégation japonaise a fait des déclarations et participé au débat général et aux discussions en groupe, soulignant l'importance de renforcer le régime du Traité sur la non-prolifération et donnant ses points de vue sur les défis liés au régime du Traité. | UN | 9 - وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية المعقودة عام 2008، أدلى وفد اليابان ببيانات، وشارك في مناقشات أثناء المناقشة العامة وفي كل من مجموعات المناقشة مؤكدا على أهمية تعزيز نظام معاهدة منع الانتشار النووي، ومعربا عن وجهات نظره بشأن التحديات التي يواجهها ذلك النظام. |
Résumé des points de vue exprimés au cours de la deuxième session du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme | UN | موجز للآراء التي أُعرِب عنها خلال الدورة الأولى للفريق العامل المخصص |
Le FEM et ses agents d'exécution ont organisé des expositions présentant leurs projets et activités liés à la lutte contre la dégradation des terres, au cours de la deuxième session de la Conférence des Parties. | UN | وقد نظم المرفق ووكالاته التنفيذية معارض صغيرة بشأن مشاريعها وأنشطتها المتعلقة بتدهور التربة أثناء انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |