Le Gouvernement britannique apportait son appui aux territoires victimes de catastrophes naturelles et offrait une large gamme d'aide au développement aux territoires qui en avaient besoin. | UN | وذكرت الممثلة أن حكومتها قدمت الدعم إلى الأقاليم المتضررة بالكوارث، كما قدمت مجموعة كبيرة من المساعدات الإنمائية إلى هذه الأقاليم التي بحاجة ماسة إليها. |
3. Le rôle du système des Nations Unies dans la fourniture d'une aide au développement aux territoires non autonomes : | UN | 3 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: |
3. Le rôle du système des Nations Unies dans la fourniture d'une aide au développement aux territoires non autonomes : | UN | 3 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي: |
Enfin, il fallait œuvrer pour le droit au développement aux niveaux national, régional et international. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يُعمل الحق في التنمية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي. |
On s'est préoccupé également de coordonner l'exécution des programmes et projets concernant la participation des femmes au développement aux niveaux national et infranational. | UN | وذلك من أجل تنسيق تنفيذ برامج ومشاريع المرأة في التنمية على المستويين الوطني ودون الوطني. |
Il est nécessaire de développer des mécanismes opérationnels concrets pour mettre en oeuvre le droit au développement aux niveaux national et international. | UN | وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في صياغة آليات تشغيلية محددة ﻹعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Des comités de coordination pour l'intégration des femmes au développement aux niveaux des districts et des upazilas. | UN | :: لجان تنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية على مستويات المقاطعة والمديرية |
L'Assemblée générale a recommandé que la fourniture d'une aide au développement aux pays montagneux pauvres soit inscrite à l'actuel ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وأوصـت الجمعية العامة بإدراج تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان الجبلية الفقيرة في جدول أعمال الجمعية العامة لتلك الدورة. |
Nous avons continué d'attirer l'attention de la communauté internationale sur l'importance des activités conjointement menées par le Conseil économique et social et le Comité spécial afin d'apporter une aide au développement aux territoires. | UN | وواصلنا لفت انتباه المجتمع الدولي إلى أهمية الأنشطة المشتركة التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الخاصة والتي ترمي إلى تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم. |
Le Bureau de l'Assemblée générale a recommandé que la fourniture d'une aide au développement aux pays montagneux pauvres soit inscrite à l'actuel ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وأوصـى مكتب الجمعية العامة بإدراج تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان الجبلية الفقيرة على جدول أعمال الجمعية العامة لتلك الدورة. |
3. Le rôle des organismes des Nations Unies dans la fourniture d'une aide au développement aux territoires non autonomes; | UN | 3 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Depuis sa fondation en 1965, le PNUD a joué un rôle majeur dans l'octroi d'une aide au développement aux pays. | UN | 12 - ويضطلع البرنامج الإنمائي منذ تأسيسه في عام 1965 بدور رئيسي في تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان. |
Pour favoriser l'intégration des déboutés du droit d'asile, les Scandinaves ont entrepris d'apporter une aide au développement aux collectivités locales des régions concernées, afin de les encourager à accepter les déboutés du droit d'asile. | UN | وبغية دعم إدماج ملتمسي اللجوء المرفوضين في المجتمع، بدأت البلدان الاسكندينافية في تقديم بعض أشكال المساعدة الإنمائية إلى السلطات المحلية في المناطق المعنية بغية تشجيعها على قبول ملتمسي اللجوء المرفوضين. |
Dans le cadre de ces dialogues, le HCDH a commandé et conduit une étude sur l'application des critères relatifs au droit au développement aux partenariats concernés. | UN | وفي سياق هذه الحوارات، طلبت المفوضية إجراء بحث يتعلق بتطبيق معايير الحق في التنمية على الشركاء المعنيين وقامت بالإشراف على هذا البحث. |
Certaines délégations ont lancé l'idée d'organiser un séminaire sur le droit au développement et de charger le secrétariat de rédiger, en coopération avec des institutions spécialisées, un document sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du droit au développement aux niveaux national et international. | UN | واقترح بعض الوفود تنظيم حلقة دراسية عن الحق في التنمية، وأن تعد الأمانة، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة، وثيقة عن حالة إعمال الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي. |
L'un des moyens de mettre en oeuvre le droit au développement aux niveaux local et national serait d'encourager la diffusion de la culture du droit au développement grâce à des programmes appropriés d'éducation en matière de développement. | UN | ورأى أن أحد الطرق لإعمال الحق في التنمية على الصعيدين المحلي والوطني يكمن في تشجيع نشر ثقافة الحق في التنمية عبر برامج تربوية إنمائية مناسبة. |
77. Il faudrait créer un mécanisme de suivi et de surveillance chargé d'examiner les violations du droit au développement aux niveaux national et international. | UN | ٧٧- وينبغي إيجاد آلية للمتابعة والرصد من أجل النظر في انتهاكات الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il convient pour ce faire de favoriser une compréhension de la pauvreté axée sur les droits de l'homme, d'adopter des modes de développement respectueux de ces droits et d'assurer la promotion du droit au développement aux échelons international et national. | UN | ويتعين علينا فعل ذلك من خلال تعزيز فهم الفقر مع مراعاة الحقوق، وتطبيق نهج قائمة على الحقوق في مجال التنمية، والنهوض بالحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les débats ont porté essentiellement sur le droit au développement comme norme juridique et sur la situation actuelle en matière de normes relatives au droit au développement aux niveaux mondial et régional. | UN | وركزت المناقشات أثناء الاجتماع على الحق في التنمية بوصفه قاعدة قانونية، وعلى التجربة المتعلقة بالمعايير الموجودة المتصلة بالحق في التنمية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
9. Le mandat du Fonds étant de faire participer les femmes au développement aux niveaux mondial, régional et national, les aspects de la question sur lesquels portera l'évaluation sont les suivants : | UN | ٩ - نظرا لولاية الصندوق المتمثلة في الدعوة إلى مشاركة المرأة في عملية التنمية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني، فإن المجالات الرئيسية للتقييم هي: |
Leur préoccupation tourne essentiellement autour du développement communautaire et de l'élargissement de l'aide au développement aux villages proches des zones de retour. | UN | وتهتم هذه المنظمات غير الحكومية الشريكة أساسا بالتنمية المجتمعية وتقديم المساعدة الانمائية إلى القرى المحيطة بمستوطنات العائدين. |