ويكيبيديا

    "au développement fournie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية المقدمة
        
    • الانمائية المقدمة
        
    • الإنمائية التي تقدم
        
    • الإنمائية المقدّمة
        
    L'aide au développement fournie par les pays développés a un rôle vital à jouer dans la lutte contre la pauvreté et l'injustice. UN والمساعدة الإنمائية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو لها دور حيوي تؤديه في الكفاح ضد الفقر والإجحاف.
    On pourrait songer à en faire le lieu où s'harmonise l'aide au développement fournie par les institutions internationales. UN وينبغي أن ينظر المنتدى في احتمال أن يتولى مسؤولية تنسيق شؤون المساعدة الإنمائية المقدمة من المؤسسات الدولية.
    En 2008, l'aide publique au développement fournie par la Pologne à l'Afghanistan s'est élevée à plus de 3 millions de dollars. UN وفي عام 2008، بلغت المساعدة الإنسانية الإنمائية المقدمة من بولندا إلى أفغانستان أكثر من 3 ملايين دولار.
    Vue d'ensemble et analyse de l'aide au développement fournie au Timor oriental et de ses incidences sur les activités de coopération du système des Nations Unies UN ألف - عرض عام وتحليل للمساعدة الإنمائية المقدمة إلى تيمور الشرقية وآثار ذلك على التعاون في منظومة الأمم المتحدة
    Plusieurs délégations ont signalé avec préoccupation que les calculs utilisés pour établir les projections de recettes en 1996-1999 leur paraissaient trop optimistes étant donné l'incertitude qui pesait sur la contribution d'un important donateur et les diminutions récentes de l'aide au développement fournie par certains grands donateurs. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الحسابات المستعملة في اسقاطات ايرادات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٩، ورأي أنها مفرطة في التفاؤل في ضوء الشكوك التي تكتنف تبرعات أحد المانحين الكبار والانخفاض الحاصل أخيرا في المساعدة الانمائية المقدمة من بعض كبار المانحين.
    Le Botswana a bénéficié de l'aide au développement fournie par les États Membres et a fait de son mieux pour en tirer le meilleur parti. UN وقد انتفعت بوتسوانا من المساعدة الإنمائية المقدمة من الدول الأعضاء، وبذلت قصارى جهدها لزيادة أثر هذه المساعدة إلى أقصى حد ممكن.
    L'assistance au développement fournie par les organismes multilatéraux et bilatéraux doit, quant à elle, être axée davantage sur le développement scientifique et technologique. UN ويتعين على المساعدة الإنمائية المقدمة من الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية أن تعلق المزيد من الأهمية على تطوير العلم والتكنولوجيا.
    Le Ministère des finances fait état d'une augmentation marginale du nombre de donateurs souscrivant à la Stratégie et exhorte la communauté internationale à accroître la part de l'aide au développement fournie à travers le budget national de 50 % au cours des deux prochaines années. UN وأبلغت وزارة المالية عن زيادات هامشية في اتساق المانحين وحثّت المجتمع الدولي على زيادة نسبة المعونات الإنمائية المقدمة من خلال الميزانية الوطنية إلى 50 في المائة على مدى العامين المقبلين.
    Nous avons noté avec regret que les niveaux d'aide officielle au développement fournie aux pays en développement sont en baisse, contrairement à l'engagement souscrit à Monterrey. UN ولاحظنا مع الأسف أن معدل المساعدة الرسمية الإنمائية المقدمة للبلدان النامية يتضاءل، وذلك يتعارض مع الالتزام المقطوع في مونتيري.
    L'aide au développement fournie par le Ministère du développement international est répartie sur trois ans. UN 11 - ويتم توفير المعونة الإنمائية المقدمة من إدارة التنمية الدولية ضمن إطار يمتد على ثلاث سنوات.
    Toute l'aide au développement fournie aux pays en développement doit être conforme au Programme d'action d'Accra et scrupuleusement respecter les principes de la prise en main et de la conduite des programmes par les pays. UN ويجب أن تكون جميع المساعدات الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية متمشية مع أحكام برنامج عمل أكرا وأن تتقيد تماما بمبادئ الملكية والقيادة الوطنيتين.
    À cet égard, il convient de se féliciter de l'aide au développement fournie au territoire par la Nouvelle-Zélande, les Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales. UN وذكر في هذا الصدد أن المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الإقليم من نيوزيلندا والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية مسألة تستحق الثناء.
    28. Parallèlement, l'OCDE avait entrepris d'étudier la façon dont les indicateurs pouvaient servir à mieux surveiller l'efficacité de l'utilisation de l'aide au développement fournie par ses membres. UN 28- كانت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنظر، في الوقت ذاته، في كيفية استخدام المؤشرات من أجل تحسين رصد فعالية المعونة الإنمائية المقدمة من أعضائها.
    d) Efficacité accrue de l'aide au développement fournie à l'Afghanistan et amélioration des institutions du pays UN (د) زيادة فعالية المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أفغانستان والنهوض بالمؤسسات الأفغانية
    Le Rapporteur spécial souligne aussi l'importance d'élargir cet espace pour englober non seulement toutes les formes d'aide humanitaire mais aussi l'aide au développement fournie par le système des Nations Unies et les autres organisations qui soutiennent le pays. UN كما يشدد المقرر الخاص على أن أهمية التوسع في هذا الحيز الإنساني لا تشمل مجرد أشكال المساعدة الإنسانية كافة بل تشمل أيضاً المعونة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تعرض الدعم للبلد.
    15. Nous réitérons notre demande tendant à ce que l'aide au développement fournie dans le cadre de l'initiative Aide pour le commerce tienne dûment compte des besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN 15 - نعيد تكرار مطلبنا بأن تكون المساعدة الإنمائية المقدمة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة موليّة الاعتبار الواجب للاحتياجات والمتطلبات التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية.
    4. Réitère l'importance de l'aide au développement fournie par les pays développés pour favoriser, entre autres, la coopération Sud-Sud; UN 4 - تكرر تأكيد أهمية المساعدة الإنمائية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو دعما لأنشطة عدة من بينها التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Le volume, la qualité et la prévisibilité de l'aide au développement fournie par le système des Nations Unies sont des questions fondamentales. UN 53 - وأضافت قائلة إن كمية المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة ونوعيتها وإمكانية التنبؤ بها هي كلها مسائل رئيسية.
    La cohérence à l'échelle du système, notamment entre les niveaux national et régional, est aussi importante pour garantir que l'aide au développement fournie par les organismes des Nations Unies répond bien aux besoins des pays. UN 64 - وأضاف أن الاتساق على نطاق المنظومة، ولا سيما بين المستوى القطري والمستوى الإقليمي هام أيضا لكفالة أن تلبي المساعدة الإنمائية المقدمة من وكالات الأمم المتحدة الاحتياجات القطرية.
    Plusieurs délégations ont signalé avec préoccupation que les calculs utilisés pour établir les projections de recettes en 1996-1999 leur paraissaient trop optimistes étant donné l'incertitude qui pesait sur la contribution d'un important donateur et les diminutions récentes de l'aide au développement fournie par certains grands donateurs. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الحسابات المستعملة في اسقاطات ايرادات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٩، ورأي أنها مفرطة في التفاؤل في ضوء الشكوك التي تكتنف تبرعات أحد المانحين الكبار والانخفاض الحاصل أخيرا في المساعدة الانمائية المقدمة من بعض كبار المانحين.
    Cela est sensiblement plus élevé que le montant total de l'aide publique au développement fournie aux pays en développement. UN وهذه النسبة أعلى كثيرا من مجموع المساعدة الإنمائية التي تقدم إلى البلدان النامية.
    L'assistance au développement fournie par les organismes multilatéraux et bilatéraux doit, quant à elle, aussi prendre en compte cet aspect du développement de la STI. UN ويتعيّن النظر في هذا الجانب المتعلق بتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار في إطار المساعدة الإنمائية المقدّمة من الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد